"les formes de vie" - Traduction Français en Arabe

    • أشكال الحياة
        
    • أنواع الحياة
        
    En outre, ses traditions et sa culture sont très respectueuses de toutes les formes de vie. UN وعلاوة على ذلك، فإنها بحكم تقاليدها وثقافتها تولي بالغ الاحترام لكل أشكال الحياة.
    Ils ont été identifiés dans toutes les formes de vie animale et végétale étudiées. UN ويمكــن التعرف على تلك اﻵثار في جميع أشكال الحياة الحيوانية والنباتية التي بحث عنها فيها، ما عدا حياة اﻹنسان.
    Ils ont été identifiés dans toutes les formes de vie animale et végétale étudiées. UN ويمكــن التعرف على تلك اﻵثار في جميع أشكال الحياة الحيوانية والنباتية التي بحث عنها فيها، ما عدا اﻹنسان.
    Nous devons transformer notre société de façon que toutes les formes de vie y soient respectées. UN ولا بد لنا من تغيير مجتمعنا، لنحوله إلى مجتمع نحترم فيه جميع أشكال الحياة.
    La science nous a permis de construire cet arbre généalogique pour toutes les formes de vie sur Terre. Open Subtitles مكننا العلم من بناء شجرة العائلة هذه لكل أنواع الحياة على الأرض.
    Nous croyons à la sainteté et à l'intégrité de toute vie et de toutes les formes de vie. UN ونعتقد بقدسية وتكامل كل الحياة وكل أشكال الحياة.
    les formes de vie ne doivent pas être modifiées; nous rejetons donc toute espèce de droit de propriété intellectuelle sur la vie. UN ويجب ألا يتم تحويل أشكال الحياة إلى سلع؛ ولذلك فإننا نرفض أي شكل من أشكال فرض حقوق الملكية الفكرية على الحياة.
    les formes de vie ne doivent pas être modifiées; nous rejetons donc toute espèce de droit de propriété intellectuelle sur la vie. UN ويجب ألا يتم تحويل أشكال الحياة إلى سلع؛ ولذلك فإننا نرفض أي شكل من أشكال فرض حقوق الملكية الفكرية على الحياة.
    Les effets de ces déchets peuvent être d'une durée de 30 ans voire plus dans les eaux et les sols, et ils sont nocifs pour toutes les formes de vie. UN ويمكن لآثار هذه النفايات أن تدوم 30 عاماً أو أكثر في الماء والتراب، وهي ضارة بجميع أشكال الحياة.
    Il s'agit actuellement d'incorporer ces nouvelles ressources minérales dans le régime de la Convention, de sorte à protéger les formes de vie inestimables qu'elles renferment. UN والتحدي الجديد هو إدراج هذه الموارد المعدنية الجديدة في نظام الاتفاقية بطريقة تحمي أشكال الحياة القيمة التي تعولها.
    La loi actuelle n'indique pas clairement que les formes de vie supérieures sont brevetables. UN فالقانون الحالي لا ينص بوضوح على جواز منح براءات اختراع بشأن أشكال الحياة الرفيعة.
    L'emploi de ces armes aurait des conséquences dévastatrices pour toutes les formes de vie sur terre. UN وسيكون لاستخدام هذه الأسلحة عواقب مدمرة بالنسبة لجميع أشكال الحياة المعروفة على وجه الأرض.
    L'ONU doit élaborer de nouveaux mécanismes pour assurer la survie de l'espèce et de toutes les formes de vie. UN ويتعين على الأمم المتحدة استنباط آليات جديدة لحماية بقاء نوعنا وجميع أشكال الحياة.
    Il y est affirmé que la présence des personnes âgées dans le foyer familial, dans la communauté et dans toutes les formes de vie sociale est une leçon irremplaçable d'humanité. UN وهي تنـص على أن وجود المسنين في منزل اﻷسرة وفي الحي وفي جميع أشكال الحياة الاجتماعية لا يزال يلقن دروسا في اﻹنسانية لا يمكن استبدالها.
    L'emploi d'armes nucléaires aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur Terre et constituerait une violation flagrante des règles internationales sur la prévention du génocide. UN واستخدام الأسلحة النووية ستكون له عواقب كارثية على جميع أشكال الحياة المعروفة على وجه الأرض، وهو يشكل انتهاكا صارخا للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    Le pathogène a été conçu pour infecter toutes les formes de vie non botaniques. Open Subtitles ‫صمم المرض ليصيب ‫كل أشكال الحياة غير النباتية
    Je veux une synthèse de chaque étude depuis 1946, le nom de tous les chercheurs impliqués, et tout sur les formes de vie de constitution sulfurique. Open Subtitles بالإضافة لأسماء كل العلماء المعنيين الأحياء منهم والأموات. وأي شيء يمكنك إيجاده عن أشكال الحياة المبنية على الكبريت.
    Ils contaminent toutes les formes de vie au moyen d'une substance appelée Pureté. Open Subtitles هم يصيبون كلّ أشكال الحياة الأخرى بالمادة السوداء دعت نقاوة.
    Depuis nos origines, l'eau, l'air et les formes de vie sont intimement liés. Open Subtitles بما أن في الأصل المياه والهواء وجميع أشكال الحياة مرتبطة بشكل وثيق
    Avec 24 heures de frappes, toutes les formes de vie seront tuées. Open Subtitles في خلال أربعة وعشرون ساعة من الضربة ، كلّ أشكال الحياة ستمحى
    Le succès du Protocole de Montréal et de la protection de la couche d'ozone permettait de protéger toutes les formes de vie sur Terre et s'inscrivait dans la perspective du programme pour le développement durable. UN وقد أدى نجاح بروتوكول مونتريال وحماية طبقة الأوزون إلى حماية جميع أنواع الحياة على الأرض، وهو ما يتوافق مع جدول الأعمال الإستشرافي للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus