"les formes nouvelles" - Traduction Français en Arabe

    • الأشكال الجديدة
        
    • أشكال جديدة
        
    • الأشكال المستجدة
        
    • باﻷشكال الجديدة
        
    • والأشكال الجديدة
        
    Débat général sur les formes nouvelles ou naissantes de criminalité UN المناقشة العامة في إطار الجزء الرفيع المستوى بشأن الأشكال الجديدة والمستجدّة من الجريمة
    Nous sommes toutefois convaincus que des efforts supplémentaires sont indispensables pour mieux lutter contre les formes nouvelles et perverses que prend le terrorisme. UN ومع ذلك فيقيننا أن المطلوب بذل المزيد من الجهود للتحسين والتقدم صوب معالجة الأشكال الجديدة والمنحرفة من هذه الجريمة.
    Elle a aussi demandé à la Suisse comment elle combattait les formes nouvelles d'esclavage et quelles étaient les difficultés auxquelles elle se heurtait à cet égard. UN كما سأل عن الطرق التي تتبعها سويسرا في مكافحة الأشكال الجديدة للرق، والصعوبات التي تواجهها في هذا الصدد.
    les formes nouvelles et novatrices d'allégement de la dette doivent être sérieusement étudiées. UN كما ينبغي التوصل إلى أشكال جديدة ومبتكرة لتخفيف عبء الديون وبصورة جدية.
    5. Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate. UN 5- النهج الشاملة والمتوازنة لمنع الأشكال المستجدة والناشئة للجريمة عبر الوطنية.
    9. Sous réserve de ce qui précède, il est évident que les normes juridiques nationales actuelles ne couvrent pas les formes nouvelles et perverses de délinquance qui affectent les enfants et que l'on se trouve actuellement face à un vide juridique dans ce domaine. UN ٩- ومع ذلك، يبدو أن هناك ثغرة في القانون اﻷرجنتيني، لها علاقة باﻷشكال الجديدة والمنحرفة للجرائم ضد اﻷطفال.
    B. Débat général sur les formes nouvelles ou naissantes de criminalité UN باء- المناقشة العامة في إطار الجزء الرفيع المستوى بشأن الأشكال الجديدة والمستجدّة من الجريمة
    9. Débat général sur les formes nouvelles ou naissantes de criminalité. UN 9- المناقشة العامة في إطار الجزء الرفيع المستوى بشأن الأشكال الجديدة والمستجدّة من الجريمة.
    Point 9. Débat général sur les formes nouvelles ou naissantes de criminalité UN البند 9- المناقشة العامة في إطار الجزء الرفيع المستوى بشأن الأشكال الجديدة والمستجدة من الجريمة
    Madagascar a été d'avis qu'il faudrait élaborer de nouveaux textes de loi pour combattre les formes nouvelles de criminalité, le blanchiment d'argent, le trafic d'enfants et le terrorisme. UN وكان من رأي مدغشقر أن تصاغ نصوص تشريعية جديدة من أجل مكافحة الأشكال الجديدة للجريمة وغسل الأموال والاتجار بالأطفال والارهاب.
    Nous nous félicitons du débat sur les formes nouvelles et novatrices de financement du développement dont nous attendons qu'il produise les ressources supplémentaires tant attendues. UN ونرحب بالمناقشة التي جرت بشأن الأشكال الجديدة والمبتكرة لتمويل التنمية، والتي نأمل في أن تقدم الموارد الإضافية المطلوبة بشدة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a démontré que la Convention, en abordant toutes les formes nouvelles et contemporaines de discrimination, de xénophobie et d'intolérance, avait toute sa pertinence et son utilité. UN وقد برهنت لجنة القضاء على التمييز العنصري على أهمية وفائدة الاتفاقية في معالجة الأشكال الجديدة والمعاصرة للتمييز، وكراهية الأجانب والتعصب.
    Certains gouvernements ont également fait savoir qu'ils coopéraient et échangeaient des informations avec des organisations internationales, en particulier l'Organe international de contrôle des stupéfiants et avec d'autres autorités compétentes, dans le cadre d'une action suivie et importante visant à détecter et identifier les formes nouvelles de stimulants de type amphétamine et leurs précurseurs. UN وأفادت بعض الحكومات أيضا بخصوص تعاونها وتبادلها المعلومات مع منظمات دولية، وخاصة مع الهيئة وسائر السلطات المختصة، بصفتها آلية هامة مستمرة من أجل كشف وتبين الأشكال الجديدة من المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها.
    Il a estimé que le thème général du douzième Congrès était un appel lancé à la communauté internationale pour mobiliser les énergies face à la criminalité sous toutes ses formes, notamment les formes nouvelles et plus sophistiquées, moyennant une réforme des systèmes de justice pénale. UN وتطرق إلى الموضوع العام للمؤتمر الثاني عشر باعتباره دعوة موجهة إلى المجتمع الدولي لكي يبذل جهودا متضافرة للتصدي للجريمة بجميع أشكالها، بما فيها الأشكال الجديدة والأكثر تطورا، من خلال إصلاح نظم العدالة الجنائية.
    À titre d'exemple, des séminaires et journées d'étude sont régulièrement organisés par les douanes algériennes en vue de sensibiliser les différents acteurs nationaux sur les fléaux que représentent toutes les formes nouvelles de trafic illicite de matières dangereuses ou sous contrôle international. UN فعلى سبيل المثال، تعقد الجمارك الجزائرية بانتظام حلقات دراسية وأياما دراسية بغية توعية مختلف الجهات الفاعلة الوطنية بالآفات التي تمثلها جميع الأشكال الجديدة للاتجار غير المشروع بالمواد الخطرة أو الخاضعة للمراقبة الدولية.
    60. La Réunion a défini les priorités suivantes pour l'Amérique latine et les Caraïbes en ce qui concerne les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale: cybercriminalité, trafic de biens culturels, trafic d'organes, crimes contre l'environnement et utilisation frauduleuse de documents aux fins du trafic illicite de migrants. UN 60- حدَّد الاجتماع الأشكال الجديدة والناشئة التالية للجريمة عبر الوطنية باعتبارها أولويات لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي: الجريمة السيبرانية، والاتجار بالممتلكات الثقافية، والاتجار بالأعضاء البشرية، والجرائم البيئية، واستخدام الوثائق المزوّرة بغرض تهريب المهاجرين.
    57. La Réunion a recommandé que les États Membres revoient les cadres en place en matière pénale, procédurale et légale afin de pouvoir mener des enquêtes et engager des poursuites concernant les formes nouvelles de criminalité transnationale, de manière à éviter l'impunité et à éliminer les refuges pour les auteurs de ces infractions. UN 57- وأوصى الاجتماع بأن تستعرض الدول الأعضاء أطرها الوطنية الجنائية والإجرائية والقانونية المتعلقة بالتحقيق في الأشكال الجديدة للجريمة عبر الوطنية وملاحقة مرتكبيها قضائياً، وذلك من أجل تجنب إفلات مرتكبي هذا السلوك الإجرامي من العقاب والقضاء على ملاذاتهم الآمنة.
    Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate UN النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحو ملائم
    5. Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate. UN 5- النهج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدي لها على نحو ملائم.
    5. Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate. UN 5- النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية، والتصدي لها على نحو ملائم.
    5. Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate. UN 5- النُهج الشاملة والمتوازنة لمنع الأشكال المستجدة والناشئة للجريمة عبر الوطنية.()
    Méritent également d'être mentionnés les séminaires et les cours de formation organisés par l'OACI et la Division de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat, qui remplit une utile fonction d'information sur les formes nouvelles de terrorisme. UN ومن اﻷنشطة اﻷخرى الجديرة بالذكر حلقات العمل والدورات التدريبية التي نظمتها منظمة الطيران المدني الدولية وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية باﻷمانة العامة، التي تقوم بعمل مفيد في مضمار نشر المعلومات المتعلقة باﻷشكال الجديدة لﻹرهاب.
    Nous pouvons non seulement faire en sorte que les taudis appartiennent au passé et aborder les problèmes anciens de la dépression économique et de la marginalisation sociale, mais aussi résoudre ceux de la pauvreté urbaine et de l'inégalité ainsi que les formes nouvelles de discrimination. UN ونحن لن نستطيع فقط تحويل الأحياء الفقيرة إلى تاريخ ماضٍ ومعالجة قضايا الانكماش الاقتصادي والتهميش الاجتماعي القائمة منذ زمن طويل بل أننا سنستطيع أيضاً معالجة الفقر وعدم الإنصاف في الحضر والأشكال الجديدة من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus