La colonne de droite contient les formules proposées et les observations présentées par les délégations à titre purement préliminaire. | UN | أما العمود الأيسر فيعرض الصيغ البديلة المقترحة والتعليقات المقدمة من مختلف الوفود بشكل أولي فقط. |
Il convient d'admettre que chaque situation de conflit est différente et donc d'éviter les formules toutes faites. | UN | ويجب الاعتراف بأن كل حالة نزاع مختلفة عن غيرها وأن الصيغ المناسبة لكافة الحالات ينبغي بالتالي تحاشيها. |
:: les formules proposées pour le financement des locaux communs sont testées dans les pays et mises au point. | UN | :: اختبار الخيارات المقترحة لتمويل أماكن العمل المشتركة على الصعيد القطري، ووضعها في صيغتها النهائية |
Pour référence, les formules correspondant à chaque norme sont présentées dans l'annexe II. | UN | وتيسيراً للأغراض المرجعية، يُبين المرفق الثاني الخيارات الواردة في كل معيار. |
Ces informations ont été fournies sur les formules A, C et E, ou sur la formule F, relative à la coopération et à l'assistance internationales. | UN | وقُدمت هذه المعلومات في إطار الاستمارات ألف أو جيم أو هاء أو واو المتعلقة بالتعاون والمساعدة الدوليين. |
i) En rationalisant les formules de déclaration et en réduisant autant que faire se peut les ambiguïtés que comportent les formules; et | UN | `1` جعل استمارات تدابير بناء الثقة أكثر كفاية والتقليل إلى أدنى مستوى ممكن من الغموض في هذه الاستمارات؛ |
les formules de calcul des capacités sont encore en débat. | UN | ولا تزال المناقشات دائرة بشأن صيغ حسابات القدرات. |
On dit que les algorithmes sont au 21e siècle, ce que les formules étaient au 20e. | Open Subtitles | يقال إن الحساب هو علم القرن 21 كما كانت الصيغ في القرن العشرين |
Donnez-moi quelque papier et un stylo, et j'écrirai les formules | Open Subtitles | سلمى لي بعض الاوراق وقلم وأنا سأكتب الصيغ |
On met aussi à contribution les formules mathématiques simples utilisées dans la méthode des paramètres de référence réaménagée. | UN | ويعرض النموذج أيضاً نفس الصيغ الرياضية البسيطة المستخدمة في النموذج المبسط. |
Sont aussi mises à contribution les formules mathématiques simples utilisées pour la méthode des paramètres de référence réaménagée. | UN | ويعرض نموذج الدليل القياسي للتنمية البشرية أيضاً نفس الصيغ الرياضية البسيطة المستخدمة في النموذج المبسط. |
Les Inspecteurs ont constaté que dans certains lieux d'affectation, les formules permettant de concilier vie professionnelle et vie privée ne sont proposées que plusieurs années après leur mise en place au siège. | UN | ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار. |
les formules possibles sont examinées plus en détail dans la dernière section de la présente étude. | UN | وتُناقش هذه الخيارات بتفصيل أكبر في الفرع الأخير من هذه الورقة. |
Pour référence, les formules correspondant à chaque norme sont présentées dans l'annexe II. | UN | وتيسيراً للأغراض المرجعية، يُبين المرفق الثاني الخيارات الواردة في كل معيار. |
i) En simplifiant et clarifiant les formules de déclaration au titre des mesures de confiance. | UN | التقليل من تعقيد الاستمارات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وإزالة اللبس منها. |
Les modifications proposées à cet égard ont été portées sur les formules existantes, reproduites en annexe. | UN | وترد في المرفق التغييرات المقترحة في هذا الصدد، على أساس الاستمارات الحالية. |
Elle prend note de la décision d'actualiser les formules de déclaration. | UN | ويلاحظ المؤتمر قرار تحديث استمارات تدابير بناء الثقة. |
En règle générale, les formules utilisées sont comparables à ce que l'on appelle les plans de retraite hybrides, à savoir : | UN | فعلى وجه العموم، ستكون صيغ العينات مماثلة لما يعرف باسم خطط التقاعد المختلطة، على النحو التالي: |
Pour télécharger et sauvegarder les formules vierges à partir du site < www.un.org/ Depts/dda > | UN | الاستنساخ والتسجيل الحاسوبيين لاستمارات خالية من موقع (ويب) www.un.org/Depts/dda |
Tous les postes de police et bureaux de section ont reçu l'intégralité des textes qui seront appliqués, ainsi que les formules d'enregistrement et autres formulaires. | UN | وتلقت جميع مخافر الشرطة ومكاتب القسمين كافة اﻷنظمة القانونية التي ستنفذ واستمارات التسجيل وغيرها من الاستمارات المكتوبة. |
Résumé: Simple résumé complété (ou non) par la ou les formules indiquant des modifications intervenues depuis la présentation du rapport précédent | UN | الملخص: قدمت الصفحة التلخيصية مع (أو بدون) النموذج (النماذج) الذي تغير بالمقارنة مع تقرير العام |
Comme pour toute chose, les formules devront prendre en considération l'évolution et le développement rapide du scénario. | UN | وهذه الصياغات كما هو الحال بالنسبة إلى أي شيء آخر، يتعين أن تحيط علما بالسيناريو الذي يتطور ويتغير بسرعة. |
En d'autres termes, ils pourraient ne remettre que le nouveau résumé, la page de couverture et les formules contenant des renseignements nouveaux. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن الاقتصار على تقديم الصفحة التلخيصية الجديدة، وصفحة الغلاف، والنماذج التي تتضمن معلومات جديدة. |
Les recettes, les principes, les formules concrètes et les feuilles de route sont tous très bien connus. | UN | إن جميع الوصفات والمبادئ والصيغ الملموسة وخرائط الطريق معروفة جيدا. |
Rapport sur les travaux de l'atelier FCCC sur les formules novatrices envisageables | UN | تقرير عن حلقة عمل الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ المتعلقة بالخيارات |
Comme les formules employées dans la proposition du Royaume-Uni sont très vagues, il préfère qu'on conserve le texte actuel pour le paragraphe 2. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى أن اللغة التي صِيْغ بها الاقتراح الذي قدَّمته المملكة المتحدة هي لغة مبهمة للغاية فإنه يؤيد النص الحالي للفقرة 2. |
les formules E et F ont permis aux États touchés de faire part de façon précise de leurs difficultés et de leurs besoins en assistance. | UN | وتتيح كلا الاستمارتين فرصة للدول المتضررة لتقديم عرض مفصل للتحديات والاحتياجات اللازمة لمساعدتها. |