"les forums" - Traduction Français en Arabe

    • المنتديات
        
    • المحافل
        
    • منتديات
        
    • محافل
        
    • والمنتديات
        
    • ومنتديات
        
    • ومحافل
        
    • والمحافل
        
    • جهود المنابر
        
    • غرف الدردشة
        
    • للمنتديات
        
    • المحادثه
        
    • بالمنتديات
        
    • المنتديين
        
    Elles ont poursuivi leurs efforts après la Conférence, comme l’illustrent les forums d’organisations non gouvernementales qui se sont tenus récemment à Ottawa et à Genève. UN وواصلت جهودها بعد المؤتمر، كما يتضح ذلك من المنتديات التي عقدتها المنظمات غير الحكومية في اﻵونة اﻷخيرة في أوتاوا وجنيف.
    Elles comprennent également des sections de brefs commentaires sur les forums, séminaires, congrès, etc. . UN ويشملان أيضاً أقساماً تتضمَّن فقرات مختصرة عن المنتديات والحلقات الدراسية والمؤتمرات إلخ.
    Au lieu de poster sur les forums, on pourrait faire de bonnes choses pour le monde. Open Subtitles عوضَ تحرير ردود في المنتديات الإلكترونيّة، فيمكننا أن نسدي العالم بعض الخير الحقيقيّ.
    Les armes de destruction massive retiennent naturellement davantage d'attention dans les forums publics que les armes dites classiques. UN وتحظى أسلحة الدمار الشامل بالطبع باهتمام في المحافل العامة أكبر مما يسمى باﻷسلحة التقليدية.
    Et mon gouvernement s'engage à défendre cette idée, à la mettre en pratique et à l'appliquer dans tous les forums internationaux. UN ولتحقيق ذلك الغرض، تلتزم حكومتي بالدفاع عن ذلك المبدأ، والشروع في تطبيقه وتنفيذه في جميع المحافل الدولية.
    La réunion permettrait de jeter un pont entre les questions traitées dans tous les forums nationaux organisés en Europe, en tenant compte des contributions extérieures à la région. UN وعمل الاجتماع على تحقيق الترابط بين المسائل في جميع منتديات أوروبا الوطنية، وأدرج إسهامات وردت من خارج المنطقة.
    B. Interaction avec les forums et les parties prenantes 86−90 19 UN باء - التفاعل مع المنتديات وأصحاب المصلحة 86-90 23
    Des débats avec les membres des ONG et les forums concernés sont organisés. UN وتدار مناقشات مع أعضاء المنتديات ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية.
    Les mesures prises pour y donner suite sont examinées avec le Conseil exécutif dans les forums pertinents. UN وتناقش أيضاً إجراءات متابعة الملاحظات الختامية من آن إلى آخر في اللجنة التشريعية وفي مختلف المنتديات حسب الاقتضاء.
    Dans ce contexte, la solidarité internationale était un instrument qu'il fallait promouvoir dans les forums multilatéraux. UN ويمثل التضامن الدولي في هذا الصدد أداة ينبغي الأخذ بها في المنتديات المتعددة الأطراف.
    les forums urbains nationaux se sont multipliés, passant de 14 en 2009 à 20 en 2010. UN وازداد عدد المنتديات الحضرية الوطنية من 14 في عام 2009 إلى 20 في عام 2010.
    Grâce aux concertations avec les décideurs politiques et les professionnels, les forums évaluent les incidences probables sur les secteurs les plus concernés. UN وعن طريق التفاعل مع واضعي السياسات والممارسين، تقيم تلك المنتديات التأثيرات التي قد تنشأ عن أكثر القطاعات صلة بها.
    Deuxièmement, les remarques du représentant du Canada constituent une violation de la pratique en cours dans les forums internationaux. UN ثانيا، تشكل ملاحظات ممثل كندا انتهاكا للممارسات في المحافل الدولية.
    On ne saurait laisser prévaloir des différends mineurs concernant les forums et les mandats aux dépens de l'existence de notre pays. UN إن المجادلات التافهة حول المحافل والولايات يجب ألا يُسمح لها بأن تسود فوق خطر بقاء دولنا ذاته.
    L'Union européenne se tient prête à poursuivre cet intéressant débat dans les forums appropriés. UN والاتحاد الأوروبي مستعد دائما لمواصلة هذا النقاش الهام في المحافل المناسبة.
    Sur la question du désarmement, il est décevant qu'au cours de l'année écoulée, la coopération internationale dans les forums multilatéraux ait continué à pâtir. UN وبالنسبة لموضوع نزع السلاح، من المخيب للآمال أن التعاون الدولي في المحافل المتعددة الأطراف ظل يعاني في العام الماضي.
    Mais elles sont remarquablement absentes dans les forums économiques de l'Organisation des Nations Unies. UN إلا أنه لا وجود لها بشكل ملحوظ في المحافل الاقتصادية للأمم المتحدة.
    Il est demandé aux États Membres de s'exprimer d'une seule voix dans les forums internationaux; UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتكلم بصوت واحد في المحافل الدولية
    Avec l'aide des Présidents de la Fédération de Russie, de l'Ukraine et du Kazakhstan, la Confédération organise les forums d'affaires de la Communauté des États indépendants. UN وبمساعدة من رؤساء الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وكازاخستان، ينظم الاتحاد منتديات نساء الأعمال في رابطة الدول المستقلة.
    :: les forums de protection des enfants du groupe de travail fédéral des centres de protection des enfants; UN :: محافل حماية الطفل للفريق العامل الاتحادي لمراكز حماية الطفل،
    Les observations finales et la réponse initiale du Gouvernement de la RAS de Hong Kong sont examinées avec le Conseil législatif et les forums compétents. UN ونناقش الملاحظات الختامية والرد الأوَّلي عليها من حكومة المنطقة مع اللجنة التشريعية والمنتديات المعنية.
    Comme on l'a noté plus haut, les examens annuels au niveau ministériel et les forums de la coopération pour le développement constituent d'importants cadres de la promotion de cet objectif. UN وكما ذكر أعلاه، توفر الاستعراضات الوزارية السنوية ومنتديات التعاون الإنمائي محافل أساسية للنهوض بهذا الهدف.
    Les instruments les plus utilisés pour communiquer par l'Internet sont le courrier électronique, les programmes de messagerie instantanée et les forums; UN وتتمثل أكثر الأدوات استخداما لإجراء الاتصالات عن طريق الإنترنت في البريد الإلكتروني وبرامج تبادل الرسائل الآنية ومحافل الدردشة.
    Elle comparaît souvent devant le Congrès et les forums et médias internationaux. UN وهي تمثل بانتظام أمام الكونغرس، والمحافل الدولية، ووسائل الإعلام الدولية.
    L'Approche stratégique doit tenir dûment compte des instruments et processus créés à ce jour et être suffisamment souple pour s'adapter aux nouveaux sans qu'il y ait des chevauchements d'efforts, surtout avec les forums chargés des utilisations militaires des produits chimiques. UN 4 - ينبغي للنهج الاستراتيجي أن يراعي بالصورة اللائقة الصكوك والعمليات التي وضعت حتى الآن وأن يتسم بالمرونة الكافية للتعامل مع الصكوك والعمليات الجديدة بدون ازدواج للجهود وبخاصة جهود المنابر التي تتعامل مع الاستخدامات العسكرية للمواد الكيميائية.
    Vous surfez sur internet, les forums, les sites web? Open Subtitles ألم تتصفح النت ؟ لتدخل غرف الدردشة و مواقعها علي الشبكة0
    Suivre l’application du suivi des activités entreprises par les forums sur la gouvernance en Afrique dans les 24 pays participants et rendre compte des résultats. UN رصد تنفيذ أنشطــة المتابعــة للمنتديات المعنية بشؤون الحكــم في أفريقيا في ٢٤ بلدا مشاركا وتقديم تقرير عن النتائج.
    On a fait la promotion du stock sur les forums, par des campagnes de mails... Open Subtitles نحن روجنا للسهم في غرف المحادثه , من خلال الرسائل الدعائية.
    Les jeunes doivent être capables de participer et d'employer leurs formes propres d'expression dans les forums internationaux, nationaux et locaux. UN وينبغي أن يكون الشباب قادرين على المشاركة وعلى استخدام طرقهم الخاصة في التعبير عن آرائهم بالمنتديات الدولية، والوطنية والمحلية.
    Nous tenons également à remercier le Qatar et l'Autriche de leurs offres d'accueillir les forums ultérieurs en 2011 et 2012. UN ونودّ أن نشكر أيضاً قطر والنمسا على عرضيهما لاستضافة المنتديين المتتاليين في عامي 2011 و 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus