"les fournisseurs étrangers" - Traduction Français en Arabe

    • الموردين اﻷجانب
        
    • للموردين الأجانب
        
    • مورد أجنبي
        
    • موردين أجانب
        
    • جميع الموردين الأجانب
        
    • المنتجين اﻷجانب
        
    les fournisseurs étrangers de consommations intermédiaires entrant dans la composition des produits à label écologique peuvent également faire l'objet d'une discrimination; UN كما قد يكون هناك تمييز ضد الموردين اﻷجانب للمُدخلات الخاصة بالمنتجات ذات العلامات اﻹيكولوجية؛
    On n'y trouve pas non plus de renseignements complets sur les capacités de production de précurseurs et le matériel à double fin existant dans l'industrie chimique civile, ni sur les fournisseurs étrangers. UN كما أن الكشوف الكلية بشأن القدرة على إنتاج المواد اﻷولية والمعدات المزدوجة الاستعمال الموجودة ضمن الصناعة الكيميائية المدنية غير موجودة أيضا، وكذلك اﻷمر بالنسبة للمعلومات الكاملة عن الموردين اﻷجانب.
    C'est pourquoi il a été souligné qu'il était souhaitable que les fournisseurs étrangers aient accès aux programmes, dans la phase de leur conception, afin qu'il puisse être tenu compte de leurs préoccupations commerciales. UN ولهذا السبب تم التشديد على استصواب تمكين الموردين اﻷجانب من الاعراب عن شواغلهم التجارية في مرحلة تصميم البرامج كيما تضعها بعين الاعتبار.
    les fournisseurs étrangers étaient souvent très présents sur les marchés des pays en développement et pouvaient peser sur les efforts d'intégration nationale. UN وذُكر أنه كان للموردين الأجانب في كثير من الأحيان حضور كبير في أسواق البلدان النامية، وأنهم قد يؤثّرون في الجهود الرامية إلى تحقيق الاشتمال المالي على الصعيد الوطني.
    L'obligation de permettre à tous les fournisseurs étrangers établis sur le territoire de fournir de < < nouveaux services financiers > > pouvait, par ailleurs, être jugée difficilement conciliable avec l'idée d'une réglementation renforcée pour assurer la sécurité des produits financiers. UN وإن الالتزام بالسماح لأي مورد أجنبي قائم في الإقليم بتقديم خدمات مالية جديدة يمكن أن يكون متعارضاً مع تزايد الاهتمام التنظيمي المولى لسلامة المنتجات المالية.
    L'obligation de permettre à tous les fournisseurs étrangers de fournir de nouveaux services financiers selon le mode 3 pourrait être jugée difficilement conciliable avec l'idée d'une réglementation renforcée pour assurer la sécurité des produits financiers, à moins d'être conçus de façon appropriée. UN أما الالتزام بالسماح لأي موردين أجانب بتقديم خدمات مالية جديدة عن طريق الأسلوب 3 فقد يتعارض مع زيادة الاهتمام التنظيمي بسلامة المُنتجات المالية ما لم تكن مصمَّمة تصميماً ملائماً.
    Il demande à tous les fournisseurs étrangers de mettre fin aux ventes directes et indirectes aux forces de défense et de sécurité ivoiriennes de véhicules qui n’ont pas fait l’objet d’une dérogation du Comité des sanctions. UN وهو يدعو جميع الموردين الأجانب إلى وقف التزويد المباشر أو غير المباشر لقوات الدفاع والأمن الإيفوارية بالمركبات التي لم تخضع للإعفاء من الحظر المفروض من قبل لجنة الجزاءات.
    Les critères d'éco-étiquetage fondés sur les procédés et méthodes de production (PMP) peuvent s'avérer particulièrement difficiles à respecter pour les fournisseurs étrangers, voire inappropriés d'un point de vue environnemental. UN وقد تثبت التجربة صعوبة وفاء الموردين اﻷجانب بمعايير التوسيم الايكولوجي القائمة على أساليب التجهيز والانتاج بل قد تثبت كذلك عدم ملاءمتها من الناحية البيئية بالنسبة إليهم.
    38. Les Etats-Unis ont expliqué que ces programmes de subventions peuvent avoir pour effet de défavoriser les fournisseurs étrangers et de modifier les conditions de la concurrence. UN ٨٣- وشرحت الولايات المتحدة أن برامج اﻹعانات هذه قد يكون لها أثر التمييز ضد الموردين اﻷجانب وتعديل أوضاع المناقشة.
    Il existe un cas intermédiaire, celui des pays qui ont augmenté leurs importations en raison d'un accroissement modeste de la demande interne qui s'est soldé par l'accroissement du produit intérieur et s'est répercuté sur les fournisseurs étrangers. UN وحدث في بعض البلدان مسلك وسط حيث كانت الزيادة في الواردات مصحوبة بزيادة معتدلة في الطلب المحلي أدى إلى نمو اﻹنتاج واتسع نطاقها لتشمل الموردين اﻷجانب.
    70. les fournisseurs étrangers peuvent avoir des difficultés à obtenir un écolabel si les PMP qu'ils préfèrent ne concordent pas avec ceux qui sont prescrits sur le marché étranger, ou si l'obligation de fournir la preuve qu'ils satisfont à la norme de procédé entraîne pour eux des coûts supplémentaires substantiels. UN ٧٠ - وقد تقيد إمكانية حصول الموردين اﻷجانب على وسم إيكولوجي في حال عدم انسجام أساليب التجهيز والانتاج المفضلة لديهم مع اﻷساليب المطلوبة في اﻷسواق الخارجية أو إذا كان الوفاء بمعايير التجهيز اﻷجنبية ينطوي على تكاليف كبيرة.
    70. L'efficacité d'un programme d'éco-étiquetage dépend beaucoup d'une analyse des marchés, qui pourrait aussi avoir pour objectif de déterminer les fournisseurs étrangers qu'il serait nécessaire de consulter ou d'inviter à participer à l'élaboration des critères afin d'éviter toute discrimination et d'accroître encore l'efficacité du programme. UN ٠٧- تمثل بحوث السوق شرطا هاما لنجاح وضع العلامات الايكولوجية. وقد يكون لتحليل السوق هدف إضافي هو تحديد الموردين اﻷجانب الذين تنشأ الحاجة إلى استشارتهم أو دعوتهم للاشتراك في تقرير المعايير بغية المساعدة في تجنب التمييز ومن أجل تحسين فعالية وضع العلامات الايكولوجية.
    2) Dans le contexte du commerce des services, il importe d'obtenir des investissements appropriés de capitaux étrangers et de maîtriser la technologie nécessaire pour mettre en place des réseaux d'information et des filières de distribution, ce qui suppose que l'on renforce la position de négociation des entreprises nationales dans leurs transactions avec les fournisseurs étrangers. UN )٢( من المهم، في سياق التجارة في الخدمات، تسخير استثمارات رؤوس اﻷموال اﻷجنبية والتكنولوجيا المناسبة في إنشاء شبكات المعلومات وقنوات التوزيع، وهذا ينطوي على تعزيز الوضع التفاوضي للشركات المحلية في التعامل مع الموردين اﻷجانب.
    Cela dit, dans de nombreux cas, les baisses des prix n'ont pas été très sensibles, parce que la concurrence entre les fournisseurs étrangers était fondée sur une différenciation des produits plutôt que sur les prix et parce que parmi les entreprises locales qui n'ont pas fait faillite beaucoup ont soit fusionné soit, lorsqu'elles contrôlaient les circuits de distribution, commencé à importer des produits " concurrents " . UN ولكن، في حالات كثيرة، لم يكن انخفاض اﻷسعار كبيرا، ﻷن المنافسة بين الموردين اﻷجانب استندت إلى تمايز المنتجات أكثر من استنادها إلى اﻷسعار، وﻷن كثيرا من الشركات المحلية التي لم تتعرض لﻹفلاس قامت إما بالاندماج مع غيرها أو بدأت، بسبب سيطرتها على قنوات التوزيع، في استيراد منتجات " منافسة " .
    Cela dit, dans de nombreux cas, les baisses des prix n'ont pas été très sensibles, parce que la concurrence entre les fournisseurs étrangers était fondée sur une différenciation des produits plutôt que sur les prix et parce que parmi les entreprises locales qui n'ont pas fait faillite beaucoup ont soit fusionné soit, lorsqu'elles contrôlaient les circuits de distribution, commencé à importer des produits " concurrents " . UN إلا أنه في حالات كثيرة، لم يكن انخفاض اﻷسعار كبيرا ﻷن المنافسة من الموردين اﻷجانب استندت إلى تمايز المنتجات أكثر من استنادها إلى اﻷسعار، وﻷن كثيرا من الشركات المحلية التي لم تتعرض لﻹفلاس قامت إما باﻹندماج مع غيرها أو بدأت، بسبب سيطرتها على قنوات التوزيع، في استيراد منتجات " منافسة " .
    Le matériel de haute technologie (TO, RMN et autres) acheté avant l'imposition des sanctions est soit usé, soit hors d'usage car les fournisseurs étrangers (Siemens, General Electric, Cocherent et autres) refusent d'en assurer l'entretien, et parce qu'on ne peut acheter à l'étranger de pièces détachées, même faciles à trouver et peu chères. UN أما اﻷجهزة ذات التكنولوجيا العالية التي تم شراؤها قبل فرض الجزاءات )مثل أجهزة علاج اﻷمراض المهنية وأجهزة التصوير الرنينية المغنطيسية النووية وغيرها( فقد أصبحت بالية أو غير صالحة للاستعمال ﻷن الموردين اﻷجانب )سيمنز، وجنرال إليكتريك، وكوشيرنت، وغيرهم( يرفضون صيانة اﻷجهزة وﻷن قطع الغيار، وهي غالبا ما تكون ثانوية ورخيصة، لا يمكن شراؤها في الخارج.
    Ce dernier indique que les pays souhaitant offrir des incitations aux fournisseurs nationaux peuvent éventuellement appliquer ces préférences sous la forme de critères d'évaluation spéciaux au lieu d'exclure systématiquement les fournisseurs étrangers. UN ويشير الدليل التشريعي إلى أن البلدان التي ترغب في توفير بعض الحوافز للموردين الوطنيين، قد تود تطبيق هذه التفضيلات بالأحرى في شكل معايير تقييم خاصة لا باستبعاد شامل للموردين الأجانب.
    Les parties à ce mémorandum sont par ailleurs tenues de permettre à tous les fournisseurs étrangers établis sur leur territoire de fournir de < < nouveaux services financiers > > . UN وثمة التزام بالسماح لأي مورد أجنبي قائم في الإقليم بتقديم " خدمات مالية جديدة " .
    Comme toute économie quasi étatique de ce type, celle du nord de la Côte d'Ivoire est tributaire des marchés étrangers pour l'exportation des ressources naturelles et des relations avec les fournisseurs étrangers pour l'importation de biens stratégiques comme le carburant, les véhicules et les armes. UN وعلى غرار جميع الاقتصادات الشبيهة بالدول، يعتمد اقتصاد شمال كوت ديفوار على توافر الأسواق الأجنبية لتصدير الموارد الطبيعية وعلى إقامة علاقات مع موردين أجانب لاستيراد السلع الاستراتيجية، كالوقود والمركبات والأسلحة.
    12. Même si les critères d'attribution de l'éco-étiquette sont les mêmes pour les fournisseurs locaux et les fournisseurs étrangers, l'éco-étiquetage peut dans la pratique exercer une discrimination à l'égard des producteurs étrangers. UN ٢١- على الرغم من أن معايير منح العلامات اﻹيكولوجية هي نفس المعايير للموردين المحليين واﻷجانب، فإن وضع هذه العلامات قد ينطوي، في الواقع، على تمييز ضد المنتجين اﻷجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus