"les fournisseurs potentiels" - Traduction Français en Arabe

    • الموردين المحتملين
        
    • البائعين المحتملين
        
    • المورّدين المحتملين
        
    • المورِّدين المحتملين
        
    • جهات يمكن
        
    • للموردين المحتملين
        
    • وتشمل الجهات التي يُحتمَل
        
    • الموردون المحتملون
        
    Un problème chronique auquel se heurte la promotion de l'énergie de biomasse est le fait que le manque de débouchés décourage les fournisseurs potentiels alors que l'absence de sources d'approvisionnement sûres décourage les utilisateurs potentiels. UN ومن المشاكل المتكررة في مجال ترويج الطاقة المولدة من الكتلة الاحيائية عزوف الموردين المحتملين بسبب نقص اﻷسواق وعزوف المستخدمين المحتملين بسبب نقص الامدادات التي يعتمد عليها.
    Elle sera également affichée sur le site Web du Bureau du Programme Iraq, en même temps que le plan de distribution, pour l'information de tous les intéressés, y compris les fournisseurs potentiels. UN كما ستوضع القائمة بالاقتران مع خطة التوزيع، على موقع مكتب برنامج العراق على الشبكة العالميــــة، وذلك لتوفير المعلومات لجميع المعنيين بالأمر بمن فيهم الموردين المحتملين.
    En 1988, des fournisseurs étrangers ont été approchés pour obtenir d'importants équipements de fermentation destinés à Al-Hakam, mais les tentatives d'achat ont échoué, les fournisseurs potentiels n'ayant pu obtenir de permis d'exportation auprès des autorités de leur pays. UN وقد جرى البحث عن معدات التخمير للإنتاج بكميات كبيرة لمرفق الحكم من موردين أجانب في عام 1988. ولكن محاولات الشراء فشلت، حيث أن الموردين المحتملين لم يتمكنوا من الحصول على رخص التصدير من السلطات الوطنية في بلدانهم.
    Se conformer aux dispositions du Manuel des achats en ce qui concerne le principe de l'égalité et du traitement équitable de tous les fournisseurs potentiels UN الامتثال لما يرد في دليل المشتريات فيما يتعلق بمبدأ المساواة والمعاملة العادلة لجميع البائعين المحتملين.
    Obtenir, évaluer et consigner sur un fichier toutes les informations voulues en ce qui concerne les fournisseurs potentiels avant de les inscrire sur ses registres UN الحصول على كافة المعلومات اللازمة عن البائعين المحتملين وتقييمها وحفظها، وذلك قبل تسجيلهم.
    Il suffisait de créer des comptes d'opérations dans des banques iraquiennes, à la Banque centrale de l'Iraq et à la banque Rafidain, et des comptes correspondants dans des banques étrangères, de se mettre directement en rapport avec les fournisseurs potentiels et de préparer et d'exécuter les contrats. UN وتضمنت هذه الآليات فتح حسابات تشغيلية في المصارف العراقية، والمصرف المركزي للعراق، ومصرف الرافدين، وحسابات مقابلة في المصارف الأجنبية، والتفاعل المباشر مع الموردين المحتملين وإعداد العقود وتنفيذها.
    :: Des mesures devront être prises pour que tous les fournisseurs potentiels de technologies, d'équipements et de matières nucléaires sensibles adoptent volontairement des règles strictes de contrôle des exportations reposant sur des principes directeurs comparables. UN يجب اتخاذ تدابير من أجل أن يعتمد طوعا جميع الموردين المحتملين للتكنولوجيا والمعدات والمواد النووية ضوابط تصدير صارمة وفق مبادئ توجيهية قابلة للمقارنة.
    La question de la durabilité en matière d'achats est également examinée avec les fournisseurs potentiels dans le cadre des séminaires intitulés < < Comment faire des affaires avec l'ONU > > . UN وتجري أيضا مناقشة مسألة الاستدامة في مجال الشراء مع الموردين المحتملين في أثناء فعاليات الحلقات الدراسية التجارية المتعلقة بكيفية التعامل التجاري مع الأمم المتحدة.
    Il suffisait de créer des comptes d'opérations dans des banques iraquiennes, à la Banque centrale d'Iraq et à la banque Rafidain, et des comptes correspondants dans des banques étrangères, de se mettre directement en rapport avec les fournisseurs potentiels et d'établir et d'exécuter les contrats. UN وتضمنت هذه الآليات فتح حسابات تشغيلية في المصارف العراقية، والمصرف المركزي للعراق، ومصرف الرافدين، وحسابات مقابلة في المصارف الأجنبية، والتفاعل المباشر مع الموردين المحتملين وإعداد العقود وتنفيذها.
    En 1988, des fournisseurs étrangers ont été contactés pour obtenir d'importants équipements de fermentation destinés à Al-Hakam, mais les tentatives d'achat ont échoué, les fournisseurs potentiels n'ayant pu obtenir de permis d'exportation auprès des autorités de leur pays. UN وقد جرى البحث عن معدات التخمير للإنتاج بكميات كبيرة لمرفق الحكم من موردين أجانب في عام 1988. ولكن محاولات الشراء فشلت، حيث أن الموردين المحتملين لم يتمكنوا من الحصول على رخص التصدير من السلطات الوطنية في بلدانهم.
    Elle affiche les appels d'offres sur son site Web, qui lui permet également d'enregistrer les fournisseurs du monde entier, et utilise le Portail mondial pour identifier les fournisseurs potentiels des pays en développement ou des pays en transition. UN وتستخدم القاعدة موقعها على الإنترنت للإعلان عن طلبات العروض المقبلة، وتسجيل الموردين من جميع أرجاء العالم، وتعتمد على ' ' السوق العالمية`` لتحديد الموردين المحتملين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Afin de garantir que seuls des médicaments de qualité sont délivrés au public, tous les fournisseurs potentiels ont été présélectionnés et ont dû obtenir un certificat de qualité délivré par le BFAD. UN وحرصاً على ألا تتاح للعموم سوى الأدوية العالية الجودة، خضع جميع الموردين المحتملين للفرز مقدماً وأُلزِموا بالحصول على شهادة الممارسة الجيدة في التصنيع من مكتب الأغذية والعقاقير.
    Elle pourrait utiliser son site sur le Web pour informer les fournisseurs potentiels d'appels d'offres imminents. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تستخدم صفحتها على شبكة WEP ﻹبلاغ البائعين المحتملين بإجراءات عقود مقبلة.
    Il organisera également des séminaires commerciaux de proximité dans l'ensemble des régions, y compris en somali, afin de donner à tous les fournisseurs potentiels l'occasion de participer aux procédures d'appels d'offres. UN وسينظم موظف المشتريات أيضا حلقات دراسية لفائدة أصحاب الأعمال التجارية المحليين في جميع المناطق، بلغات منها الصومالية، وذلك لإتاحة فرصة المشاركة في عمليات العطاءات لجميع البائعين المحتملين.
    Des vérifications supplémentaires sont effectuées sur la base des conditions particulières auxquelles doivent s'effectuer les achats requis pour vérifier que les fournisseurs potentiels seront en mesure de remplir leurs obligations contractuelles si un contrat leur est attribué. UN كذلك يجرى مزيد من عمليات التدقيق على أساس المتطلبات الخاصة بالنسبة لعملية شراء معينة لضمان قدرة البائعين المحتملين على تنفيذ الالتزامات التعاقدية في حالة منح العقد.
    À l'instar du Comité consultatif, le Groupe de Rio estime que le Secrétariat devrait examiner cette question plus avant et notamment évaluer si les fournisseurs potentiels seront en mesure de répondre aux besoins dans les délais prescrits et au moindre coût. UN واستطرد أنه، على أية حال يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة أن تقوم الأمانة العامة بتطوير المفهوم بشكل أكبر على أن يشمل تقييم قدرة البائعين المحتملين على تلبية الاحتياجات بطريقة منظمة وفعالة من حيث التكلفة.
    Lorsqu'une entreprise prend part à un séminaire sur les achats, il lui appartient ensuite d'accomplir les formalités d'enregistrement prévues pour les fournisseurs potentiels. UN 103 - وعلى فرادى البائعين، بعد أن يشاركوا في الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية، مسؤولية اتخاذ إجراءات المتابعة اللازمة للتسجيل ضمن البائعين المحتملين.
    Il a été suggéré que la Loi type prévoie des options, par exemple la possibilité pour l'entité d'engager des négociations avec les fournisseurs potentiels. UN واقترحت إمكانية توفير خيارات في القانون النموذجي تتيح للجهة المشترية، مثلا، الشروع في التفاوض مع المورّدين المحتملين.
    Toutes les décisions et mesures prises dans le cadre de la passation pouvaient être contestées par les fournisseurs potentiels. UN وبإمكان المورِّدين المحتملين أن يعترضوا على جميع القرارات والإجراءات المتخذة في عملية الاشتراء.
    Le Comité a également établi une matrice d'assistance qui permet de réunir des informations actualisées sur les demandes reçues des États et sur l'assistance offerte par les fournisseurs potentiels, y compris les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN ووضعت اللجنة كذلك مصفوفة المساعدات لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول، وعن المساعدة المقدمة من جهات يمكن أن تقدم المساعدة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Dans certains cas, il peut être possible de fournir rapidement des informations sur les plans de passation des marchés, pour que les fournisseurs potentiels puissent se préparer en conséquence. UN ويجوز أيضا في بعض الحالات تقديم معلومات مبكرة عن خطط الاشتراء حتى يتسنى للموردين المحتملين إعداد أنفسهم على النحو الواجب.
    les fournisseurs potentiels de services comprennent : UN وتشمل الجهات التي يُحتمَل أن توفر الخدمات المطلوبة:
    Pour les fournisseurs potentiels, cette base de données est désormais le portail unique de 14 organismes des Nations Unies. UN وقاعدة البيانات هذه هي الآن البوابة وحيدة التي عبرها يصل الموردون المحتملون إلى 14 من مؤسسات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus