"les fournitures humanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹمدادات اﻹنسانية
        
    • والإمدادات الإنسانية
        
    • لﻹمدادات اﻹنسانية
        
    27. Conformément au paragraphe 5 de l'annexe I du Mémorandum, les fournitures humanitaires destinées aux trois provinces du nord seront acheminées par le Programme jusqu'aux entrepôts situés dans ces provinces. UN ٢٧ - ووفقا للفقرة ٥ من المرفق اﻷول لمذكرة التفاهم، يقوم البرنامج بتسليم اﻹمدادات اﻹنسانية المخصصة للتوزيع في المحافظات الشمالية الثلاث إلى المستودعات الموجودة داخل هذه المحافظات.
    18. Malgré le blocus de Sarajevo opéré par les forces des Serbes de Bosnie, les fournitures humanitaires dans la ville ne sont jamais tombées à un niveau dangereusement bas, parce que des stocks importants avaient été constitués. UN ١٨ - ورغم الحصار الذي فرضته قوات صرب البوسنة على سراييفو، لم يحدث أبدا أن انخفضت اﻹمدادات اﻹنسانية في المدينة إلى مستويات حرجة نظرا لتكدس مخزون كبير من السلع اﻷساسية.
    128. En théorie, la plupart des régimes de sanctions exemptent les fournitures humanitaires critiques de l'embargo général. UN ١٢٨ - تعمل معظم نُظم الجزاءات من الناحية النظرية على استثناء اﻹمدادات اﻹنسانية الحيوية من حالات الحظر العام.
    Le personnel et les fournitures humanitaires sont transportés dans tout le pays au moindre coût. UN نقل الجهات الإنسانية الفاعلة والإمدادات الإنسانية بتكلفة زهيدة في جميع أنحاء البلد
    Le point de passage Nahal Oz reste ouvert pour le transfert de combustible et de gaz de cuisine et celui de Erez est ouvert pour les urgences médicales et les fournitures humanitaires. UN ولا يزال معبر ناهال أوز مفتوحا لإمدادات الوقود وغاز الطبخ، ومعبر إريتز لحالات الطوارئ الطبية والإمدادات الإنسانية.
    Les activités de l'ONU en matière d'observation auront pour but de vérifier si les fournitures humanitaires sont distribuées équitablement à la population iraquienne dans l'ensemble du pays, d'assurer le déroulement effectif des opérations et de déterminer si les ressources disponibles sont adéquates pour répondre aux besoins humanitaires de la population. UN وأهداف عملية اﻷمم المتحدة هي، في جملة أمور، التأكد مما إذا كان التوزيع المنصف لﻹمدادات اﻹنسانية على السكان العراقيين في جميع أنحاء البلد قد جرى تأمينه، وضمان فعالية العملية، وتحديد كفاية الموارد المتاحة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للسكان.
    les fournitures humanitaires continuent de transiter librement par les zones contrôlées par l'ECOMOG, d'où elles parviennent à ceux qui en ont besoin, et les installations vitales et l'infrastructure publique continuent d'être protégées. UN ولا تزال اﻹمدادات اﻹنسانية تمر بحرية إلى المحتاجين عبر المناطق الخاضعة لسيطرة الفريق، مع حماية المنشآت الحيوية والمرافق العامة في الوقت نفسه.
    5. Le Programme acheminera vers des entrepôts situés à l'intérieur des trois provinces les fournitures humanitaires destinées aux populations de ces provinces. UN ٥ - يقوم البرنامج بتسليم اﻹمدادات اﻹنسانية المقصود توزيعها في المحافظات الشمالية الثلاث إلى مستودعات تقع داخل هذه المحافظات.
    20. les fournitures humanitaires seront conservées dans des entrepôts se trouvant dans ces trois provinces. UN ٢٠ - وستخزن اﻹمدادات اﻹنسانية في مستودعات تقع داخل تلك المحافظات.
    22. Le Programme sera chargé d'acheter les fournitures humanitaires destinées aux trois provinces du nord. UN ٢٢ - وسيكون البرنامج مسؤولا عن شراء اﻹمدادات اﻹنسانية اللازمة للمحافظات الشمالية الثلاث.
    — Les organisations humanitaires, le Comité international de la Croix-Rouge et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pourront librement accéder au territoire susvisé, et les fournitures humanitaires pourront y pénétrer sans entraves. UN - لضمان حرية الوصول إلى اﻹقليمين المذكورين أعلاه من جانب المنظمات اﻹنسانية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسماح بدخول اﻹمدادات اﻹنسانية إلى اﻹقليم دون قيود؛
    27. Conformément au paragraphe 5 de l'annexe I du Mémorandum, les fournitures humanitaires destinées aux trois gouvernorats du nord seront acheminées par le Programme jusqu'aux entrepôts situés dans ces gouvernorats. UN ٢٧ - ووفقا للفقرة ٥ من المرفق اﻷول من مذكرة التفاهم، يقوم البرنامج بتسليم اﻹمدادات اﻹنسانية المخصصة للتوزيع في المحافظات الشمالية الثلاث إلى المستودعات الموجودة داخل هذه المحافظات.
    39. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réaffirment aussi que tout régime de sanctions doit prévoir des mesures spécifiques et appropriées afin que les fournitures humanitaires parviennent aux populations innocentes qui sont touchées. UN ٣٩ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد أيضاً أنه يتعين أن تشمل جميع نظم الجزاءات تدابير محددة ومناسبة تكفل وصول اﻹمدادات اﻹنسانية إلى السكان اﻷبرياء المتأثرين.
    8. Le Programme veillera à ce que les fournitures humanitaires soient affectées aux fins auxquelles elles sont destinées, en effectuant des visites sur place et en recueillant toutes données pertinentes. UN ٨ - يتأكد البرنامج من أن اﻹمدادات اﻹنسانية تستخدم في اﻷغراض المقصودة منها، وذلك من خلال زيارات إلى المواقع ومن خلال جمع البيانات ذات الصلة.
    33. Conformément au paragraphe 5 de l'annexe I du Mémorandum, les fournitures humanitaires destinées aux trois gouvernorats septentrionaux seront acheminées par le Programme jusqu'aux entrepôts situés dans ces gouvernorats. UN ٣٣ - ووفقا للفقرة ٥ من المرفق اﻷول للمذكرة، يقوم البرنامج بتسليم اﻹمدادات اﻹنسانية المخصصة للتوزيع في المحافظات الثلاث إلى المستودعات الموجودة داخل هذه المحافظات.
    Mais même si les fournitures humanitaires arrivaient en temps voulu, le programme humanitaire appliqué en vertu de la résolution 986 (1995) ne peut, on le sait, que couvrir une faible fraction des besoins prioritaires du peuple iraquien. UN ولكن حتى لو قُدمت جميع اﻹمدادات اﻹنسانية في التوقيت المناسب، فإن البرنامج اﻹنساني المنفذ عملا بالقرار ٩٨٦ )١٩٩٥( لن يكون في مقدوره الوفاء سوى بشريحة صغيرة من الاحتياجات ذات اﻷولوية للشعب العراقي.
    Le Comité a examiné la question à plusieurs reprises, et tout récemment à sa 175e séance, le 28 octobre 1998, sur la base d'un rapport du Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq, dans lequel celui-ci annonçait qu'il ferait une proposition sur la question d'ici à la fin décembre 1998, tout en veillant à ce que les fournitures humanitaires soient acheminées vers les trois gouvernorats du nord. UN ونظرت اللجنة هذه المسألة في عدة مناسبات، كان آخرها في جلستها ١٧٥ المعقودة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ على أساس تقرير المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، الذي أعلن فيه أنه سيقدم اقتراحا بشأن المسألة بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ مع ضمان تسليم اﻹمدادات اﻹنسانية الى المحافظات الشمالية الثلاث.
    Enfin, la Norvège est préoccupée par les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes, qui demeurent une menace pour la vie des personnes innocentes, les fournitures humanitaires, le commerce international et la navigation. UN وأخيرا، فإن النرويج تشعر بالقلق إزاء أعمال القرصنة والسطــو المسلح قبالـــة سواحـــل الصومـــال، والتي لا تزال تشكل تهديدا لحياة الأبرياء والإمدادات الإنسانية والتجارة والملاحة الدوليتين.
    37. Envisager de créer un code universel de couleur pour les MAMAP, en particulier celles qui sont mises en place à distance, pour améliorer les avertissements et éviter la confusion entre des MAMAP et les fournitures humanitaires ou d'autres objets qui peuvent susciter l'intérêt de la population civile. UN 37- النظر في وضع نظام عالمي لتلوين الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وبخاصة منها الألغام التي تُطلق عن بُعد، توخياً للإنذار الأفضل وتفادياً للَّبس بين الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والإمدادات الإنسانية أو غيرها من المواد التي قد تكون جذابة للسكان المدنيين.
    En bref, l'Iraq n'a pas été en mesure d'utiliser les fournitures humanitaires qui lui ont été envoyées au titre de la résolution 986 (1995). UN وباختصار لم تتوفر الظروف التي تتيح للعراق أفضل استخدام لﻹمدادات اﻹنسانية الواردة في إطار البرنامج المنشأ عملا بالقرار رقم ٩٨٦ )١٩٩٥(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus