Le Comité recommande à l'État partie d'augmenter le budget de l'éducation publique dans des proportions importantes et de veiller à ce que les frais de scolarité soient véritablement supprimés. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تمويل نظام التعليم العام إلى حد كبير وكفالة إلغاء الرسوم المدرسية إلغاءً فعلياً. |
Pour empêcher que les frais de scolarité deviennent un obstacle à l'éducation, un système d'exemptions a été établi pour les parents pauvres. | UN | ولكي لا تصبح الرسوم المدرسية عائقاً أمام التعليم، وُضع نظام للإعفاءات من الرسوم المدرسية للآباء الفقراء. |
Le nombre des filles qui ont abandonné l'école en raison de grossesses, de mariages et de l'incapacité de payer les frais de scolarité était plus élevé. | UN | وتنقطع الفتيات بأعداد أكبر عن الدراسة بسبب الحمل والزواج والعجز عن دفع الرسوم المدرسية. |
Il a été créé, dans l'ensemble du pays, 68 établissements scolaires spécialisés, et les frais de scolarité des enfants particulièrement handicapés ont été pris en charge par l'État. | UN | وقد أنشأت 68 مدرسة خاصة في كامل أنحاء البلد وهي تتحمل الرسوم الدراسية للأطفال ذوي الإعاقة. |
Diverses universités privées ont été créées, dont les frais de scolarité allaient de 150 à 300 dollars des États-Unis. | UN | ونشأ العديد من الجامعات الخاصة تتراوح رسوم التعليم فيها ما بين 150.00 و 300.00 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Environ 26 000 élèves ont bénéficié de ce programme qui couvrait les frais de scolarité et les matériels d'études. | UN | وهذه المنحة التي دُفِعَت لتغطي المصروفات المدرسية وغير ذلك من مستلزمات التعليم أفادت نحو 000 26 تلميذ. |
les frais de scolarité acquittés ont été prélevés sur le revenu net du ménage qui s'élevait à 73 367,26 dollars. | UN | وقد سُدد مبلغ رسوم الدراسة من إيراد الأسرة الصافي البالغ 367.26 73 دولار. |
Le Comité recommande à l'État partie d'augmenter le budget de l'éducation publique dans des proportions importantes et de veiller à ce que les frais de scolarité soient véritablement supprimés. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تمويل نظام التعليم العام إلى حد كبير وكفالة إلغاء الرسوم المدرسية إلغاءً فعلياً. |
les frais de scolarité devraient être supprimés en vue de réaliser l'éducation primaire universelle | UN | يجب إلغاء الرسوم المدرسية من أجل تحقيق تعميم التعليم الابتدائي |
les frais de scolarité empêchent la scolarisation des enfants les plus vulnérables, notamment les filles en zones rurales | UN | الرسوم المدرسية تمنع أشد الأطفال ضعفا، وخاصة الفتيات في المناطق الريفية الفقيرة، من التسجيل بمدارس |
Les familles s'endettent pour payer les frais de scolarité et empruntent à des prêteurs qui imposent des taux usuraires de 50 % par mois. | UN | وتستدين الأسر لدفع الرسوم المدرسية من مقرضين يتقاضون معدلات ربوية تبلغ 50 في المائة في الشهر. |
les frais de scolarité sont prélevés sur des sommes qui auraient pu être affectées à la nourriture ou à des petits commerces. | UN | وتحول الرسوم المدرسية الدخل عن الغذاء وممارسة أعمال تجارية صغيرة. |
les frais de scolarité ont pour effets des mères moins instruites et des familles en moins bonne santé | UN | الرسوم المدرسية تؤدي إلى تقليل عدد الأمهات المتعلمات وتقليل عدد الأسر الصحية |
Comme elle l'a annoncé dans son rapport préliminaire, la Rapporteuse spéciale axe le présent rapport sur les frais de scolarité. | UN | وكما أعلنت ذلك المقررة الخاصة في تقريرها الأولي فإنها تركز في هذا التقرير على الرسوم المدرسية. |
:: Elle a payé les frais de scolarité d'écoliers et d'écolières dans la gêne. | UN | :: دعم الفتيان والفتيات من خلفيات فقيرة بتقديم الرسوم الدراسية. |
Le Gouvernement paie également les frais de scolarité de toutes les filles inscrites dans les établissements d'enseignement secondaire agréés. | UN | وتدفع الحكومة أيضا الرسوم الدراسية لجميع الفتيات في المدارس الثانوية المتوسطة التي جرت الموافقة عليها. |
Le Gouvernement prend en charge les frais de scolarité ainsi que les frais d'internat des élèves qui choisissent de suivre une formation professionnelle et leur accorde une allocation. | UN | وتدفع الحكومة لمَن يختارون معاهد التدريب المهني رسوم التعليم وتكاليف دور الطلاب وتصرف لهم منحة. |
Cependant pour favoriser la scolarisation des filles, des mesures sont prises pour réduire les frais de scolarité des filles et alléger les conditions d'octroi des bourses aux étudiantes. | UN | ومع هذا، ومن أجل تشجيع البنات على الالتحاق بالمدارس، تُتخذ بعض التدابير من أجل تقليل المصروفات المدرسية للبنات، وتخفيف شروط توفير المنح الدراسية للطالبات. |
Dans certains cas, les ménages ne peuvent pas assumer les frais de scolarité et de fournitures scolaires. | UN | وفي بعض الحالات، تكون بعض اﻷُسر عاجزة عن تحمل رسوم الدراسة وتكلفة المواد. |
les frais de scolarité ont été réduits dans de nombreux pays, ce qui a permis aux enfants de certains pays parmi les plus pauvres d'aller à l'école. | UN | فقد تم خفض رسوم المدارس في العديد من البلدان، مما أتاح لبعض أفقر أطفال العالم إمكانية الالتحاق بالمدرسة. |
Reconnaissant ces difficultés, plusieurs dirigeants nationaux et autorités provinciales ont pris des mesures pour subventionner les frais de scolarité. | UN | واعترافاً بهذه الصعوبات، اتخذ بعض الزعماء الوطنيين والحكومات في المقاطعات مبادرات لدعم تكاليف التعليم. |
les frais de scolarité servent le plus souvent à couvrir les droits d'inscription et d'enregistrement et les taxes d'examen. | UN | والرسوم المدرسية كثيرا ما تُفرض للتسجيل والتعليم والامتحانات. |
Bienvenue dans le monde des adultes qui veulent conserver leur emploi pour payer l'emprunt, les frais de scolarité, les crédits de voiture, et cetera, et cetera. | Open Subtitles | الذين يرغبون بالاحتفاظ بوظائفهم لأنه لديهم روهانات يودون تسديدها نفقات التعليم , أقساط السيارة الخ الخ الخ |
Les études supérieures des Gibraltariens au Royaume-Uni étaient financées par le gouvernement du territoire qui prenait en charge les frais de scolarité. | UN | أما أبناء جبل طارق الذين يتابعون تعليمهم العالي في المملكة المتحدة، فتمولهم حكومة الإقليم التي تغطي تكلفة المصاريف الدراسية للجامعات والكليات. |
les frais de scolarité ont été supprimés et près de 3 millions d'enfants ont repris le chemin de l'école. | UN | وألغيت المصاريف المدرسية وعاد ما يقدر بـ 3 مليون طفل إلى المدارس. |
La raison en est que la plupart des enseignants se trouvent dans des zones rurales et que la plupart des parents qui vivent dans les villages ne peuvent se permettre de payer les frais de scolarité. | UN | ويرجع هذا إلى أن غالبية المدرسين تعمل في المناطق الريفية، ومعظم الآباء الذين يعيشون بالقرى لا يستطيعون دفع رسوم مدرسية. |
Le Gouvernement a introduit le module d'assistance à l'éducation de base qui apporte aux enfants de milieux défavorisés une aide pour les frais de scolarité. | UN | وقدمت الحكومة وحدة المساعدات التعليمية الأساسية لمساعدة الأطفال المحرومين فيما يتعلق بالرسوم المدرسية. |
les frais de scolarité ainsi que la nécessité de s'occuper des plus jeunes empêchent souvent les filles de suivre une éducation primaire. | UN | كذلك فإن المصروفات الدراسية والحاجة إلى رعاية صغار الأطفال تحول عادة دون مواصلة الفتيات للتعليم الابتدائي. |
À l'issue de la première réunion, le groupe a proposé de remplacer le système actuel - qui consiste à rembourser 75 % des dépenses effectives hors frais de pension, ces derniers étant couverts par un montant forfaitaire - par un système en vertu duquel le pourcentage des remboursements irait en décroissant à mesure qu'augmenteraient les frais de scolarité. | UN | وعقب الاجتماع الأول، اقترح الفريق العامل استبدال النظام الحالي الذي تسدَّد بموجبه نسبة 75 في المائة من الأقساط المدرسية الفعلية باستثناء المدرسة الداخلية التي تغطَّى أقساطها بمبلغ مقطوع، بنظام بديل تنخفض بموجبه المنحة بقدر ارتفاع الأقساط. |