"les frais liés à" - Traduction Français en Arabe

    • التكاليف المرتبطة
        
    • التكاليف المتصلة
        
    • تكاليف ذات صلة
        
    • التكاليف المترتبة على
        
    • تكاليف متعلقة
        
    • تغطية النفقات المترتِّبة على
        
    • للتكاليف المرتبطة
        
    - Réduit considérablement les frais liés à la gestion des cours à l'UNITAR; UN :: إحداث تخفيض كبير في التكاليف المرتبطة بإدارة الدورات الدراسية في المعهد
    Sont également inclus les frais liés à la commercialisation et au développement de produits électroniques ainsi qu'à la maintenance et à l'amélioration de ceux qui sont déjà en vente. UN وتشتمل أيضا على التكاليف المرتبطة بالتسويق وتطوير المنتجات الإلكترونية وصون وتحديث المنتجات المعروضة حاليا للبيع.
    Si aucun État ne les prend à sa charge, les frais liés à la remise de la personne condamnée sont à la charge de la Cour. UN وتتحمل المحكمة التكاليف المتصلة بتسليم المحكوم عليه، إذا لم تقبل أية دولة تحمل تلك التكاليف.
    Le Comité a examiné si les frais liés à cette liquidation sont des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ونظر الفريق فيما إذا كانت التكاليف المتصلة بالتصفية هي خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Tous les frais liés à cette évaluation sont à la charge de l'entité indépendante accréditée dont l'accréditation a été retirée ou suspendue. UN ويتحمل الكيان المستقل المعتمد الذي يكون اعتماده قد سحب أو علق أية تكاليف ذات صلة بهذا التقييم.
    les frais liés à l'évaluation sont à la charge de l'entité indépendante dont l'accréditation a été retirée ou suspendue. UN ويتحمل الكيان الذي عُلّق اعتماده أو سُحب التكاليف المترتبة على هذه الإجراءات.
    45. Tous les frais liés à l'évaluation visée au paragraphe 43 cidessus sont à la charge de l'entité indépendante accréditée dont l'accréditation a été retirée ou suspendue. UN 45- أي تكاليف متعلقة بالتقييم المشار إليه في الفقرة 44 أعلاه يتحملها الكيان المستقل المعتمد الذي سحب اعتماده أو عُلَّق.
    Sont également inclus les frais liés à la commercialisation et au développement de produits électroniques ainsi qu'à la maintenance et à l'amélioration de ceux qui sont déjà en vente. UN وتشتمل أيضا على التكاليف المرتبطة بالتسويق وتطوير المنتجات الإلكترونية وصون وتحديث المنتجات المعروضة حاليا للبيع.
    les frais liés à l'élément redéploiement, transfert du personnel et non-renouvellement de contrats du programme de transition global sont estimés à 6 330 000 dollars pour 2006 et 1 million de dollars pour 2007. UN 8 - وتقدر التكاليف المرتبطة بنقل المقر، وبعنصر نقل الموظفين وعدم تجديد العقود من برنامج الانتقال الشامل بنحو 6.33 مليون دولار في عام 2006، وبمليون دولار في عام 2007.
    En outre, les frais liés à la scolarité, aux examens et aux uniformes peuvent constituer un frein à l'exercice du droit à l'éducation. UN كما أن التكاليف المرتبطة بالدراسة والامتحانات والزي المدرسي قد تمثل عقبة أمام التمتع بالحق في التعليم(112).
    330. Le Comité considère que les frais liés à l'évacuation et au rapatriement des employés entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 ouvrent droit à indemnisation, dans la mesure où leur existence est établie par le requérant et où ils paraissent raisonnables dans les circonstances. UN 33٠- ويرى الفريق أن التكاليف المرتبطة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين ٢ آب/أغسطس ١99٠ و٢ آذار/مارس ١99١ قابلة للتعويض بقدر إثبات تلك التكاليف من جانب المطالب ومعقوليتها في الظروف التي كانت سائدة وقت تكبدها.
    169. Dans le quatrième rapport, le Comité a conclu que les frais liés à l'évacuation et au rapatriement des salariés entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 ouvrent droit à indemnisation, dans la mesure où leur existence est établie par le requérant et où ils paraissent raisonnables dans les circonstances. UN 169- وقد رأى هذا الفريق، في التقرير الرابع، أن التكاليف المرتبطة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض بقدر إثبات صاحب المطالبة هذه التكاليف وكونها معقولة في الظروف التي كانت سائدة.
    169. Dans le quatrième rapport, le Comité a conclu que les frais liés à l'évacuation et au rapatriement des salariés entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 ouvrent droit à indemnisation, dans la mesure où leur existence est établie par le requérant et où ils paraissent raisonnables dans les circonstances. UN 169- وقد رأى هذا الفريق، في التقرير الرابع، أن التكاليف المرتبطة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض شريطة أن يثبت صاحب المطالبة هذه التكاليف وأن تكون معقولة في تلك الظروف.
    Nombreuses sont les familles qui ne peuvent prendre en charge les frais liés à l'éducation de leurs enfants (achat des uniformes et des manuels scolaires, etc.). UN ولا يمكن لكثير من الأسر تحمل التكاليف المتصلة بإرسال الأطفال إلى المدرسة، من قبيل الملابس الرسمية والكتب المدرسية.
    En outre, le tribunal a condamné le vendeur à supporter les frais liés à la procédure d'arbitrage. UN وعلاوة على ذلك، حكمت هيئة التحكيم على البائع بتحمل التكاليف المتصلة بإجراءات التحكيم.
    b) Dépenses diverses (13 700 dollars), y compris les frais liés à l'organisation de la rencontre entre journalistes. UN )ب( مصروفات متنوعة )٧٠٠ ١٣ دولار(، بما في ذلك التكاليف المتصلة باستضافة لقاء الصحفيين.
    62. Dans le quatrième rapport, le Comité a conclu que les frais liés à l'évacuation et au rapatriement des salariés entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 ouvrent droit à indemnisation, dans la mesure où leur existence est établie par le requérant et où ils paraissent raisonnables dans les circonstances. UN 62- وفي التقرير الرابع، وجد هذا الفريق أن التكاليف المتصلة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى وطنهم في الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض شريطة أن يقدم صاحب المطالبة ما يثبت هذه التكاليف وشريطة أن تكون التكاليف معقولة في ظل الظروف المعنية.
    24. Tous les frais liés à l'examen visé au paragraphe 22 cidessus sont à la charge de l'entité opérationnelle dont la désignation a été retirée ou suspendue. UN 24- يتحمل الكيان التشغيلي المعين الذي سحب منه التعيين أو علّق أية تكاليف ذات صلة بالتقييم المشار إليه في الفقرة 22 أعلاه.
    24. Tous les frais liés à l'examen visé au paragraphe 22 cidessus sont à la charge de l'entité opérationnelle dont la désignation a été retirée ou suspendue. UN 24- يتحمل الكيان التشغيلي المعين الذي سحب منه التعيين أو علّق أية تكاليف ذات صلة بالاستعراض المشار إليه في الفقرة 22 أعلاه.
    Ses pouvoirs d'investigation se limitent au point de savoir s'il y a eu acte de violence et s'il convient d'accorder une assistance financière pour couvrir les frais liés à cet acte. UN فصلاحياتها المتصلة بالتحقيقات تنحصر في تحديد ما إذا حدث عمل من أعمال العنف وما إذا كان ينبغي تقديم مساعدة مالية لتغطية التكاليف المترتبة على هذا العمل.
    45. Tous les frais liés à l'évaluation visée au paragraphe 43 cidessus sont à la charge de l'entité indépendante accréditée dont l'accréditation a été retirée ou suspendue. UN 45- أي تكاليف متعلقة بالتقييم المشار إليه في الفقرة 44 أعلاه يتحملها الكيان المستقل المعتمد الذي سحب اعتماده أو عُلَّق.
    Proportionnellement, la charge est plus lourde pour les couches sociales aux revenus plus faibles, et l'incapacité de rémunérer les services d'un défenseur ou les frais liés à la procédure est considérée comme constitutive d'une forme de discrimination lorsque la situation économique d'une personne place celle-ci en position d'inégalité devant la loi. UN وتؤثر هذه التكاليف على نحو أكبر نسبياً في شرائح المجتمع متدنية الدخل، ويُعتبر استحالة تَحمُّل تكاليف المساعدة القانونية أو تغطية النفقات المترتِّبة على دعوى قضائية ضرباً من التمييز، إذا تسبَّبت الحالة الاقتصادية للأفراد في عدم التمتُّع بالمساواة أمام القانون().
    - Réduit considérablement les frais liés à la gestion des cours à l'UNITAR; UN :: التخفيض الكبير للتكاليف المرتبطة بإدارة الدورات الدراسية في المعهد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus