"les frci" - Traduction Français en Arabe

    • القوات الجمهورية لكوت ديفوار
        
    • قوات الجمهورية لكوت ديفوار
        
    • بالقوات الجمهورية لكوت ديفوار
        
    • أفراد القوات الجمهورية
        
    • القوات المسلحة الجمهورية لكوت ديفوار
        
    Par ailleurs, la Commission a eu accès à des documents saisis lors de la prise de la ville par les FRCI, dont une lettre datée signée par M. Banao à M. Gbagbo dans laquelle il sollicitait un soutien médical. UN ومن ناحية أخرى، اطلعت اللجنة على وثائق صادرتها القوات الجمهورية لكوت ديفوار عند استيلائها على المدينة من بينها رسالة مؤرخة وموقعة من السيد باناو إلى السيد غباغبو يلتمس فيها دعماً طبياً.
    D'autres hauts responsables des institutions du secteur de la sécurité ont été arrêtés par les FRCI, dont le commandant de la Garde républicaine, et sont en détention. UN وألقت القوات الجمهورية لكوت ديفوار القبض على ضباط كبار آخرين، منهم قائد الحرس الجمهوري، وهم قيد الاحتجاز.
    Dans le nord, en l'absence de police et de gendarmerie, la sécurité est assurée par les FRCI. UN ففي شمال البلد، تضطلع القوات الجمهورية لكوت ديفوار بالمسؤولية عن الحفاظ على الأمن بسبب غياب الشرطة وأفراد الدرك.
    Par la suite, en août 2011, les FRCI ont trouvé une cache d'armes aux abords du site où la formation avait eu lieu. UN وفي وقت لاحق، عثرت القوات الجمهورية لكوت ديفوار على موقع مخبأ للأسلحة قريبا من مرفق التدريب في آب/ أغسطس 2011.
    Ces attaques auraient pris fin en début d'après-midi avec la prise de la ville par les FRCI. UN ويبدو أن الهجمات توقفت في الساعات الأولى من بعد ظهر ذلك اليوم عندما استولت قوات الجمهورية لكوت ديفوار على المدينة.
    Le siège de la Fédération des syndicats autonomes de Côte d'Ivoire est encore occupé par les FRCI. UN وما تزال القوات الجمهورية لكوت ديفوار تحتل مقرّ اتحاد النقابات المستقلة لكوت ديفوار.
    Aucun nouveau cas de recrutement d'enfants par les FRCI n'a été signalé au cours de la période. UN لم تبلغ القوات الجمهورية لكوت ديفوار خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن أي حالة جديدة من حالات تجنيد الأطفال.
    Les tensions persistent entre les FRCI et des communautés locales, qui ont donné lieu à plusieurs reprises à des heurts. UN واستمرت مظاهر التوتر فيما بين القوات الجمهورية لكوت ديفوار وبين قطاعات من السكان، وأفضت إلى عدد من المصادمات.
    les FRCI et les dozos auraient également continué de s'immiscer de façon répétée dans l'administration de la justice. UN ووردت أيضا أنباء متصلة عن قيام القوات الجمهورية لكوت ديفوار والدوزوس بعرقلة إقامة العدل.
    Les munitions utilisables confisquées durant l’incident seront utilisées par les FRCI. UN كما أخذت القوات الجمهورية لكوت ديفوار ذخائر صالحة للاستعمال صودرت أثناء الحادث بغرض استخدامها.
    Elle a aussi adopté des mesures en vue d'intensifier la coopération avec les FRCI. UN واتخذت أيضا إجراءات لزيادة التعاون مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    Par contre, les accrochages avec la population continuent, notamment à Nahibly, et à Port-Bouët, où les FRCI continuent de s'immiscer dans des conflits fonciers. UN غير أن الاشتباكات مع السكان لا تزال مستمرة، وخاصة في ناهيبلي وبورت بويه اللتين تواصل فيهما القوات الجمهورية لكوت ديفوار التدخل في النزاعات على الأراضي.
    L'Expert indépendant se réjouit de la mise en place d'une structure conjointe entre le chef d'état-major des armées et la Division des droits de l'homme de l'ONUCI pour suivre les violations commises par les FRCI. UN ويرحب الخبير المستقل بإنشاء هيئة مشتركة بين رئيس أركان القوات المسلحة وشعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لرصد الانتهاكات التي ترتكبها القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    les FRCI et le personnel des douanes ont informé le Groupe que quatre éléments des FRCI et deux civils impliqués dans l’attaque avaient été arrêtés. UN وأبلغت القوات الجمهورية لكوت ديفوار وموظفو الجمارك الفريق بأن أربعة من أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار واثنين من المدنيين، ممن شاركوا في الهجوم، قد ألقي القبض عليهم.
    Le Groupe note qu'à San Pedro, les FRCI se livrent à un racket systématique et généralisé aux postes de contrôle, qu'ils soient illégaux ou officiels. UN ويلاحظ الفريق أن ابتزاز المال على يد عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار منتشر على نطاق واسع وبشكل منهجي في سان بيدرو، عند نقاط التفتيش الرسمية الثابتة والمخصصة وغير القانونية.
    les FRCI ont continué d'accomplir des tâches liées au maintien de l'ordre dans le nord, le sud et l'ouest du pays, du fait que leur rôle et leurs responsabilités en matière de sécurité recoupent ceux de la police et de la gendarmerie. UN وقد واصلت القوات الجمهورية لكوت ديفوار أداء مهام إنفاذ القانون في شمال البلد وجنوبه وغربه، بسبب تداخل الأدوار والمسؤوليات الأمنية بين الشرطة والدرك.
    Malgré les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer la discipline dans les rangs des forces armées, les FRCI sont toujours en butte à des difficultés et à un manque de cohésion. UN ورغم التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين الانضباط وسط القوات المسلحة، تظل القوات الجمهورية لكوت ديفوار تواجه تحديات وتفتقر إلى التجانس.
    Ces incidents se produisaient généralement lorsque les FRCI voulaient riposter, ce qui provoquait de violentes réactions de la part des populations locales. UN وقد وقعت هذه الأحداث غالبا حين كانت القوات الجمهورية لكوت ديفوار ترد على أحداث معينة، مما أثار ردود فعل عنيفة من جانب السكان المحليين.
    Il a cherché à obtenir un complément d’information auprès de quatre personnes qui auraient participé à l’attaque et qui ont été arrêtées par les FRCI à proximité de Sakré après l’attaque. UN وسعى الفريق للحصول على معلومات إضافية من أربعة أشخاص زُعِم أنهم شاركوا في هذا الغارة، واحتجزتهم القوات الجمهورية لكوت ديفوار على مقربة من ساكريه في أعقاب الهجوم.
    Il était officiellement commandé par Ibrahim Coulibaly dit < < IB > > , tué le 27 avril lors d'un affrontement avec les FRCI en raison de son refus de désarmer ses hommes. UN وكانت هذه الفرقة رسمياً تحت قيادة إبراهيم كوليبالي المعروف باسم " IB " الذي قُتل في 27 نيسان/أبريل في مواجهة مع قوات الجمهورية لكوت ديفوار لرفضه تسليم سلاح رجاله.
    Le Gouvernement a reconnu qu'il importait de trouver une solution (un plan de DDR, par exemple) pour les personnes sans formation qui ont rejoint les FRCI pendant la crise et de mettre sur pied une armée de réserve. UN 54 - أقرت الحكومة بأهمية إيجاد حل للعناصر غير المدربة التي ارتبطت بالقوات الجمهورية لكوت ديفوار خلال الأزمة، بسبل منها نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإنشاء قوة احتياطية.
    L'APDH note que les FRCI continuent de commettre des exactions sur les populations civiles, au cours de contrôles d'identité effectués à des barrages routiers illicites. UN 16- ولاحظت حركة العمل من أجل حماية حقوق الإنسان أن القوات المسلحة الجمهورية لكوت ديفوار ما انفكت ترتكب تجاوزات في حق المدنيين خلال التحقق من هويتهم عند حواجز طرق غير قانونية(21).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus