"les frontières extérieures" - Traduction Français en Arabe

    • الحدود الخارجية
        
    • الأوروبي للحدود
        
    Protéger de concert les frontières extérieures des Parties et lutter contre la criminalité et le terrorisme. UN الدفاع المشترك عن الحدود الخارجية لﻷطراف، ومكافحة الجريمة واﻹرهاب.
    les frontières extérieures sont restées le plus souvent fermées, n'étant ouvertes que pour permettre le passage d'un minimum d'importations et d'exportations et les déplacements à l'étranger. UN وقد تم إغلاق الحدود الخارجية أساساً ولم يتم فتحها إلا للسماح بأدنى قدر من الواردات والصادرات وسفر الأجانب.
    Dans tous les cas, les ressortissants iraniens doivent être en possession d'un visa au moment de franchir les frontières extérieures de l'Union européenne. UN وفي أي حال، فإن المواطنين الإيرانيين يجب أن تكون في حوزتهم تأشيرة دخول عند عبورهم الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    les frontières extérieures de la Confédération correspondent aux frontières entre les États parties et les autres États, ou aux limites de l’espace dans lequel les États parties exercent leur souveraineté. UN ٣ - الحدود الخارجية للدولة الاتحادية هي حدود الدولتين المتعاهدتين مع الدول اﻷخرى أو حدود المجال الذي تنفذ فيه سيادة كل من الدولتين المتعاهدتين.
    La sécurisation des contrôles aux frontières se traduit également par la récente décision d'intégrer le Fonds pour les frontières extérieures dans le nouveau Fonds pour la sécurité intérieure. UN كذلك يتجلى تأمين مراقبة الحدود من القرار الذي اتخذ مؤخراً بجعل صندوق الحدود الخارجية جزءاً من صندوق الأمن الداخلي الجديد.
    Ce règlement soumet les ressortissants de la République populaire démocratique de Corée à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures de l'Union européenne. UN وتستلزم هذه اللائحة حصول رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تأشيرات من أجل عبور الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    Elle a constaté que le Gouvernement israélien contrôlait totalement la sécurité et l'administration dans les zones de peuplement et exerçait un contrôle effectif sur les frontières extérieures du Territoire palestinien occupé. UN وأشارت البعثة إلى أن حكومة إسرائيل تتمتع بسيطرة أمنية وإدارية كاملة على مناطق المستوطنات، وتسيطر فعلياً على الحدود الخارجية للأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ce règlement fixe la liste de pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures des États membres et la liste des pays tiers dont les ressortissants sont exemptés de cette obligation. UN تحدد هذه اللائحة قائمة الدول الثالثة التي يخضع رعاياها لشرط استصدار تأشيرة دخول لعبور الحدود الخارجية للدول الأعضاء وقائمة الدول الثالثة التي يعفى مواطنوها من هذا الشرط.
    Ce règlement soumet les ressortissants de la République centrafricaine à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures de l'Union européenne. UN ويخضع بموجب هذه اللائحة مواطنو جمهورية أفريقيا الوسطى إلى شرط استصدار تأشيرة دخول لعبور الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    1. Informations relatives aux conditions de nature à créer des états de crise déstabilisant la situation sur les frontières extérieures des États membres de la Communauté; UN 1 - الظروف التي تفضي إلى نشوء حالات الطوارئ التي تزعزع الاستقرار على الحدود الخارجية للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة؛
    En vue de l'adhésion prochaine de la Roumanie et de la Bulgarie à la zone Schengen, et de son impact anticipé sur les frontières extérieures de l'Union européenne, la capacité de protection en Bulgarie et en Roumanie a été renforcée, alors que le Bureau en Slovaquie a été fermé. UN وفي ضوء العضوية المرتقبة لرومانيا وبلغاريا في منطقة شنغن، وأثرها المتوقع على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي، تم تعزيز قدرات الحماية في بلغاريا ورومانيا، في حين أُغلق المكتب الموجود في سلوفاكيا.
    Le Gouvernement central continue à entretenir les forces ou unités du corps frontalier énumérées dans le premier tableau, principalement aux fins de mieux protéger et administrer les frontières extérieures du Pakistan dans les limites ou à proximité des zones spéciales de l'ouest du pays UN تواصل الحكومة المركزية الإبقاء على قوات أو وحدات فيلق الحدود على النحو الوارد في الجدول الأول، بالدرجة الأولى لحماية الحدود الخارجية لباكستان وإدارتها بشكل أفضل داخل حدود المناطق الخاصة لغرب باكستان أو المناطق المتاخمة لها.
    - Les personnes se livrant au trafic international de stupéfiants, au terrorisme et à d'autres types de criminalité internationale dont la présence aux frontières extérieures est probable. Les personnes recherchées et susceptibles de franchir les frontières extérieures en passant par le territoire d'un autre État de la CEI; UN :: الأشخاص المتورطون في أنشطة دولية للاتجار بالمخدرات والإرهاب وغير ذلك من صور الجريمة الدولية المرجح تواجدهم عند الحدود الخارجية، والأشخاص المطلوبون لدى الشرطة والذين يعتزمون انتهاك الحدود الخارجية عبر إقليم الدول الأخرى في الرابطة؛
    Étant donné que la République fédérale de Yougoslavie est un pays de transit commode pour les ressortissants de pays d'où proviennent un grand nombre de migrants illégaux, les autorités compétentes prennent actuellement des mesures pour protéger les frontières extérieures de la RFY. UN وبما أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بلد عبور أصبح إقليمها ملائما لهجرة مواطني البلدان المعروفة باتساع نطاق الهجرة غير الشرعية منها وهو ما يستلزم من السلطات المعنية اتخاذ تدابير لحماية الحدود الخارجية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    2. Informations relatives aux mesures de caractère militaire et économique ou relevant de la politique étrangère ou intérieure prises par des États ne faisant pas partie de la Communauté sur les frontières extérieures et ayant des conséquences pour la sécurité d'autres États de la Communauté; UN 2 - التدابير السياسية والعسكرية والاقتصادية الخارجية والداخلية التي تتخذها دول غير أعضاء في الرابطة بشأن الحدود الخارجية وتؤثر على أمن البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة؛
    35. Le Gouvernement israélien exerce un contrôle total sur les zones de peuplement en ce qui concerne la sécurité et l'administration, et contrôle effectivement les frontières extérieures du territoire palestinien occupé. UN 35- وتمتلك حكومة إسرائيل سيطرة أمنية وإدارية كاملة على مناطق المستوطنات، كما تسيطر فعلاً على الحدود الخارجية للأرض الفلسطينية المحتلة.
    L’Allemagne peut fournir de l'argent et de la main d'œuvre pour sécuriser les frontières extérieures de l'UE. Ses voisins pourraient alors convenir d'accepter plus de réfugiés et de leur offrir de réelles opportunités économiques et ainsi une incitation à rester. News-Commentary من حيث المبدأ، ليس من الصعب صياغة الخطوط العريضة للاتفاق. فبوسع ألمانيا أن توفر المال واليد العاملة لتأمين الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. ومن الممكن أن تتفق الدول المجاورة لها بعد ذلك على قبول المزيد من اللاجئين وتزويدهم بالفرصة الاقتصادية الحقيقية كحافز للبقاء.
    Le règlement (CE) no 539/2001 du Conseil du 15 mars 2001 (et ses modifications ultérieures) soumet les ressortissants iraniens à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures des États membres de l'Union européenne. UN لائحة مجلس (الجماعة الأوروبية) رقم 539/2001 المؤرخة 15 آذار/مارس 2001 (والتعديلات اللاحقة عليها) التي تنص على أن الرعايا الإيرانيين يلزمهم الحصول على تأشيرة لعبور الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    :: Règlement (CE) no 539/2001 du Conseil de l'Union européenne, en date du 15 mars 2001, fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures des États membres et la liste de ceux dont les ressortissants sont exemptés de cette obligation. UN :: لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 539/2001 المؤرخة 15 آذار/مارس 2012 التي تورد قائمة بأسماء البلدان الثالثة التي يجب على رعاياها أن يكونوا حائزين لتأشيرات عند عبور الحدود الخارجية والبلدان الثالثة التي يعفى رعاياها من ذلك الشرط.
    Avant même le début de l'opération < < Pluies d'été > > , suite à la capture le 25 juin 2006 du caporal Gilad Shalit, Israël arrivait à maintenir une emprise effective sur ce territoire en exerçant un contrôle sur les frontières extérieures de Gaza, ainsi que sur son espace aérien et son espace maritime. UN وحتى قبل بدء عملية " أمطار الصيف " ، التي أعقبت اختطاف العريف جيلاد شاليت في 25 حزيران/يونيه 2006، كانت إسرائيل قادرة على ممارسة سيطرة فعلية على الأرض نظراً لأنها تسيطر على الحدود الخارجية لغزة ومجاليها الجوي والبحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus