"les frontières terrestres" - Traduction Français en Arabe

    • الحدود البرية
        
    • والحدود البرية
        
    • بالحدود البرية
        
    • وله حدود برية
        
    • للحدود البرية
        
    • الحدود البرّية
        
    Cette façon d'envisager la question n'avait de pertinence qu'à une époque où l'expulsion se faisait presque exclusivement à travers les frontières terrestres. UN بيد أن هذه الطريقة في معالجة المسألة لا أهمية لها خلا في الفترة التي كان يجري فيها الطرد في الأغلب الأعم عبر الحدود البرية.
    Plusieurs États Membres ont continué de me fournir des renseignements qui semblent corroborer les allégations selon lesquelles des armes seraient introduites en contrebande à travers les frontières terrestres. UN وقد واصلت عدة دول أعضاء تزويدي بالمعلومات التي يبدو أنها تؤكد الادعاءات بتهريب الأسلحة عبر الحدود البرية.
    Plusieurs États Membres se sont déjà dits préoccupés par la contrebande d'armes à travers les frontières terrestres du pays. UN وقد أعربت عدة دول أعضاء عن قلقها إزاء النقل غير المشروع للأسلحة عبر الحدود البرية.
    Chaque zone a pour mandat de surveiller étroitement les aéroports internationaux, les ports maritimes et les frontières terrestres. UN ولكل منطقة ولاية تسمح لها بإجراء مراقبة دقيقة للمطارات الدولية، والموانئ البحرية والحدود البرية.
    Expert auprès de l'Organisation de l'unité africaine et pour la Jamahiriya arabe libyenne dans des affaires juridiques ayant pour objet les frontières terrestres et la constitution de l'Union africaine UN خبير لدى منظمة الوحدة الأفريقية وليبيا في المسائل القانونية المتعلقة بالحدود البرية وإنشاء الاتحاد الأفريقي
    Les contrôles exercés par les policiers sur les frontières terrestres, aériennes et maritimes permettent de détecter des mouvements suspects parmi lesquels pourraient être éventuellement inclus des mouvements terroristes, ce qui n'a pas encore été le cas. UN وتسمح عمليات المراقبة التي تمارسها عناصر الشرطة عند الحدود البرية والجوية والبحرية بالكشف عن التحركات المشبوهة التي يمكن أن تندرج الحركات الإرهابية في إطارها، غير أن هذا الأمر لم يحصل بعد.
    Il est important de parvenir à un accord concernant l'accès des personnes et des biens à travers les frontières terrestres, un port et un aéroport. UN ومن المهم الوصول إلى اتفاق بشأن وصول الناس والبضائع إلى غزة من خلال الحدود البرية وميناء ومطار.
    Plusieurs États Membres restent très préoccupés par le transfert illégal d'armes à travers les frontières terrestres du pays. UN وقد واصل عدد من الدول الأعضاء الإعراب عن بالغ قلقها إزاء نقل الأسلحة غير المشروع عبر هذه الحدود البرية.
    Plusieurs États Membres restent très préoccupés par le transfert illégal d'armes à travers les frontières terrestres du pays. UN ولا تزال عدة دول أعضاء تعرب عن بالغ قلقها إزاء نقل الأسلحة غير المشروع عبر هذه الحدود البرية.
    Plusieurs États Membres ont fait part de leur profonde préoccupation face au transfert illégal d'armes par les frontières terrestres. UN وقد أعربت عدة دول أعضاء عن قلقها البالغ إزاء النقل غير القانوني للأسلحة عبر الحدود البرية.
    Plusieurs États Membres se sont dits vivement préoccupés par le transfert illégal d'armes à travers les frontières terrestres. UN ولا تزال عدة دول أعضاء تعرب عن بالغ قلقها إزاء النقل غير المشروع للأسلحة عبر الحدود البرية.
    En Égypte, le trafic se fait par les frontières terrestres et maritimes et les points d'entrée légaux, en particulier les frontières occidentales du pays. UN وأفادت بأنَّ التهريب داخل مصر يتم عبر الحدود البرية والبحرية وعبر المداخل القانونية، خاصة حدود البلد الغربية.
    De grosses sommes d'argent franchissent également les frontières terrestres dissimulées dans des voitures, des autocars et même des véhicules de transport de marchandises bénéficiant de régimes bilatéraux ou multilatéraux de facilitation du commerce. UN كما تُنقل أيضاً المبالغ النقدية الكبيرة، عبر الحدود البرية بإخفائها في السيارات والحافلات بل حتى في شاحنات البضائع التي تعمل تحت مظلة أنظمة تسهيل التجارة الثنائية أو الدولية.
    les frontières terrestres avec la République arabe syrienne au nord et à l'est représentent environ 320 kilomètres en tout. UN ويبلغ طول الحدود البرية مع الجمهورية العربية السورية إلى الشمال والشرق حوالي 320 كلم.
    Il est très facile, pour les trafiquants de stupéfiants, d'armes et de munitions, de franchir les frontières terrestres et maritimes du pays, où des transbordements peuvent avoir lieu pratiquement sans rencontrer d'obstacle. UN وتسمح الحدود البرية والبحرية الهايتية المليئة بالثغرات بنقل المخدرات والاتجار بالأسلحة والذخيرة دون عائق تقريبا.
    On y recommande également que l'ONU et l'Indonésie s'entendent sur les frontières terrestres et maritimes séparant le Timor oriental et le Timor occidental, notamment dans l'enclave. UN كما يوصي التقرير بأن تتوصل اﻷمم المتحدة وإندونيسيا إلى اتفاق على الحدود البرية والبحرية التي تفصل بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية، بما في ذلك الجيب.
    Il convient de noter cependant qu'il pourrait être extrêmement difficile de surveiller efficacement les frontières terrestres de l'Angola, étant donné leur longueur, la difficulté du terrain et l'absence d'infrastructures. UN بيد أنه يلاحظ أنه قد يكون من الصعب للغاية رصد الحدود البرية ﻷنغولا بصورة فعالة، بالنظر إلى طول هذه الحدود ووعورة تضاريسها وعدم توافر الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    Israël conserve la maîtrise effective du territoire grâce à son contrôle sur l'espace aérien, les eaux territoriales et les frontières terrestres extérieures. UN إذ ما زالت إسرائيل تسيطر فعلياً على الأراضي بتحكمها في المجال الجوي والمياه الإقليمية والحدود البرية الخارجية.
    Ces zones comprennent notamment les eaux territoriales dans un rayon de 3 milles, les frontières terrestres et les emplacements où se trouvent des antennes radios. UN وتشمل هذه المناطق المياه الاقليمية في نطاق ٣ أميال، والحدود البرية واﻷماكن التي تقع فيها هوائيات اللاسلكي.
    La liberté de circulation via les aéroports et les frontières terrestres a été supprimée. UN وأُوقفت حرية العبور عبر المطارات والحدود البرية.
    4. La participation de l'Iraq au vote des résolutions concernant les frontières terrestres. UN ٤( مشاركته في التصويت على القرارات الخاصة بالحدود البرية.
    les frontières terrestres sont limitées à l'est par l'Algérie et au sud par la Mauritanie. UN وله حدود برية مع الجزائر شرقاً وموريتانيا جنوباً.
    Cette mesure a pour finalité, entre autres, de mieux contrôler les frontières terrestres entre les deux pays et de lutter contre la migration irrégulière et la contrebande. UN ويرمي هذا التدبير من بين ما يرمي إليه إلى تحقيق مراقبة أفضل للحدود البرية بين البلدين ومكافحة الهجرة غير القانونية والتهريب.
    8. Les participants ont rendu compte des difficultés qu'éprouvaient les services de détection et de répression pour ce qui était de surveiller les frontières terrestres et maritimes afin de prévenir le trafic de drogues. UN 8- وأبلغ المشاركون عن الصعوبات التي تواجهها أجهزة إنفاذ القانون في رصد الحدود البرّية والبحرية من أجل منع الاتجار بالمخدّرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus