La dernière section de la note contient les propositions qui ont été faites concernant les travaux futurs sur les fusionsacquisitions internationales. | UN | وترد في الفرع الأخير من هذه المذكرة المقترحات التي طرحت بشأن العمل المقبل في مجال عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود. |
les fusionsacquisitions internationales peuvent apporter les mêmes ressources et actifs, mais ne créent pas de capacité additionnelle immédiate. | UN | وقد تجلب عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود المجموعة ذاتها من الموارد والأصول ولكنها لا تنشئ قدرة إضافية مباشرة. |
PSA Corp Ltd Services portuaires Source: CNUCED, base de données sur les fusionsacquisitions internationales. | UN | المصدر: الأونكتاد، قاعدة بيانات عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود. |
39. Dans quelques pays, en particulier en Europe centrale et orientale, les fusionsacquisitions internationales ont essentiellement pris la forme de privatisations. | UN | 39- وفي بضعة بلدان، خاصة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، مثلت الخصخصة الشكل الرئيسي لعمليات الاندماج والشراء عبر الحدود. |
19. Comme on l'a vu précédemment, les fusionsacquisitions internationales peuvent avoir des effets puissants sur la structure des marchés et la concurrence, tant au moment de l'entrée de l'investissement dans le pays que par la suite. | UN | 19- كما ذُكر آنفاً، يمكن أن يكون لعمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود آثار شديدة في بنية السوق والمنافسة فيها وقت الدخول وبعده. |
Du fait en partie des efforts déployés pour attirer des IED, les fusionsacquisitions internationales deviennent plus fréquentes qu'auparavant en tant que mode de pénétration des sociétés transnationales dans les pays en développement et les économies en transition. | UN | وكنتيجة من نتائج الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، أصبحت عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود ظاهرة منتشرة أكثر من ذي قبل بوصفها طريقة من طرائق الدخول المتاحة للشركات عبر الوطنية في البلدان النامية فضلاً عن الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
Le transfert de technologie et la mise en valeur des ressources humaines sont des processus continus. À cet égard, il n'y a pas de différence entre les fusionsacquisitions internationales et l'IED de création d'entreprises. | UN | ويشكل نقل التكنولوجيا والتنمية البشرية عمليتين مستمرتين ولا يوجد، في هذا الصدد، أي فرق بين عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود والاستثمار الأجنبي المباشر في مجالات جديدة. |
40. Les experts ont néanmoins soulevé un certain nombre de problèmes. les fusionsacquisitions internationales n'entraînent pas en principe d'augmentation du capital social car elles ne font qu'en modifier la répartition. | UN | 40- وفيما يخص الجانب السلبي أثار الخبراء عدداً من الشواغل؛ فمبدئيا لا تضيف عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود شيئا إلى رصيد رأس المال الموجود بل تمثل فقط تغيراً للملكية. |
Il a en outre été proposé de créer des mécanismes informels d'observation au niveau régional dans le but d'étudier les fusionsacquisitions internationales et d'améliorer les méthodes actuelles. | UN | ويتصل اقتراح آخر بإنشاء آليات رصد غير رسمية على الصعيد الاقليمي لدراسة عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود وتحسين المنهجيات الحالية. |
les fusionsacquisitions internationales soulèvent par conséquent des questions quant à leurs coûts ou leurs avantages pour le pays d'accueil et aux mesures à prendre. | UN | وبالفعل، فإن عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود قد أثارت أسئلة بشأن التوازن بين فوائدها وتكاليفها بالنسبة للبلدان المضيفة، فضلاً عن استجابات السياسات العامة. |
9. Il y aurait peutêtre lieu de se préoccuper davantage de la manière dont les fusionsacquisitions internationales affectent les petites et moyennes entreprises, par exemple en matière de financement, d'accès aux marchés et de concurrence. | UN | 9- قد توجد حاجة إلى إيلاء انتباه أكبر للطريقة التي تؤثر بها عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، كما في مجالات التمويل، وفرص دخول الأسواق، والمنافسة. |
Dans certains pays, les fusionsacquisitions internationales ont entraîné la disparition de marques indigènes, la perte d'emplois et un resserrement de la concentration industrielle à mesure que les concurrents locaux, en particulier les PME, étaient évincés du marché. | UN | وفي بعض البلدان، أدت عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود إلى خسارة علامات تجارية محلية وفرص عمل وإلى زيادة التركيز الصناعي جراء إخراج المنافسين المحليين وخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من الأسواق. |
2. les fusionsacquisitions internationales ont connu une forte croissance dans les pays développés et prennent aussi de l'importance dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | 2- لقد سجلت عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود زيادة كبيرة في البلدان المتقدمة وأخذت تكتسب الآن أهمية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
25. les fusionsacquisitions internationales sont appelées à jouer un rôle crucial dans la stratégie d'expansion des entreprises, qu'il s'agisse de grandes sociétés ou de petites et moyennes entreprises (PME). | UN | 25- وستصبح عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود عنصراً حاسماً في استراتيجية نمو الشركات سواء أكانت مؤسسات كبيرة أم صغيرة ومتوسطة. |
52. Certaines observations ont été faites sur la nécessité de s'attaquer aux problèmes posés par les fusionsacquisitions internationales dans le cadre de la mise en œuvre de la politique de concurrence. | UN | 52- وقدمت بعض الملاحظات بشأن ضرورة التصدي للتحديات التي تضعها عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود على مستوى تنفيذ سياسة المنافسة. |
31. On a souligné la nécessité d'adapter les règles et réglementations à la nouvelle économie mondiale et de faire en sorte qu'elles n'entravent pas les fusionsacquisitions internationales. | UN | 31- أشير إلى ضرورة تكييف القواعد والأنظمة مع البيئة المعولمة الجديدة والعمل على ألا تكون رادعاً لعمليات الاندماج والشراء عبر الحدود. |
7. Les flux d'IED et les fusionsacquisitions internationales ont évolué parallèlement au cours de la dernière décennie (fig. 2). | UN | 7- وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر سارت في مسار مواز لعمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود خلال العقد الماضي (الشكل 2). |
Au premier semestre de 2006, les fusionsacquisitions internationales dans les industries extractives et les activités de services connexes ont été trois fois plus nombreuses que pour la même période de 2005. | UN | وعمليات دمج وشراء الشركات عبر الحدود في قطاع الصناعات التعدينية وقطاعات الخدمات المتصلة بها في الإقليم كانت في النصف الأول من عام 2006 أكثر بثلاثة أضعاف منها في الفترة ذاتها من عام 2005. |
Les comparaisons entre les données d'IED et les données sur les fusionsacquisitions internationales ne sont pas évidentes. | UN | والمقارنة بين بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر وبيانات عمليات الاندماج والحيازة عبر الحدود ليست عملية مباشرة. |