"les générations actuelles et futures" - Traduction Français en Arabe

    • الأجيال الحالية والمقبلة
        
    • اﻷجيال الحاضرة والمقبلة
        
    • الأجيال الحالية والقادمة
        
    • للأجيال الحالية والمقبلة
        
    • أجيال الحاضر والمستقبل
        
    • فيه منفعة الأجيال الحاضرة والمقبلة
        
    • الأجيال الحالية والمستقبلية
        
    • بالأجيال الحالية والمقبلة
        
    • مواقف اﻷجيال الحالية والمقبلة
        
    • للأجيال الحاضرة والمقبلة
        
    • للأجيال الحالية والقادمة
        
    • الجيل الحالي وأجيال المستقبل
        
    les générations actuelles et futures ont le droit de vivre en paix. UN فمن حق الأجيال الحالية والمقبلة أن تعيش في سلام.
    En ce sens, l'éducation a un rôle fondamental à jouer dans l'affermissement d'une nouvelle conscience mondiale qui prépare les générations actuelles et futures à de profonds changements de comportement. UN وفي هذا الصدد، للتعليم دور جوهري في توطيد وعي عالمي جديد يعد الأجيال الحالية والمقبلة لتغييرات سلوكية عميقة.
    Le développement de la jeunesse doit être envisagé en termes de bienfaits pour les générations actuelles et futures. UN وتنمية الشباب يجب النظر إليها في سياق الفوائد التي تعود على الأجيال الحالية والمقبلة.
    La solidarité avec les générations actuelles et futures a son prix, et si nous ne le payons pas intégralement, nous risquons d'aller à la faillite. UN وثمة ثمن للتضامن بين اﻷجيال الحاضرة والمقبلة. ولكننا إذا لم ندفع هذا الثمن كاملا فسوف نواجه بإفلاس شامل.
    Il s'agit de problèmes structurels que nous devons régler pour que les générations actuelles et futures vivent en paix et en sécurité. UN يتعين علينا أن نجد حلولاً للمشاكل الهيكلية حتى تتمكن الأجيال الحالية والقادمة من العيش في سلام وأمن.
    L'Assemblée était investie d'une grande responsabilité en ce qui a trait à la promotion du développement durable pour les générations actuelles et futures. UN وتتحمل جمعية البيئة مسؤولية كبيرة عن تعزيز التنمية المستدامة للأجيال الحالية والمقبلة.
    Le milieu naturel doit être entretenu et préservé pour les générations actuelles et futures. UN فمن الواجب المحافظة على البيئة الطبيعية وحفظها لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل.
    La répartition des revenus provenant des terres entre les générations actuelles et futures des groupes propriétaires devrait se fonder sur les principes fondamentaux d'équité, compte tenu des coutumes locales en vigueur. UN وينبغي أن يكون توزيع عائدات الأرض فيما بين الأجيال الحالية والمقبلة من أعضاء المجموعات المالكة للأراضي مبنيا على مبادئ الإنصاف الجوهرية، مع مراعاة الأعراف المحلية المتفق عليها.
    Ce n'est qu'alors que nous entreverrons avec davantage d'optimisme la réalisation d'un avenir pacifique et stable pour notre monde, que les générations actuelles et futures méritent vraiment. UN عندئذ فقط سنشعر جميعا بتفاؤل أكبر بشأن ضمان مستقبل سلمي ومستقر لعالمنا، تستحقه حقا الأجيال الحالية والمقبلة.
    Soulignant qu'il importe d'éclairer les générations actuelles et futures sur les causes, les conséquences et les enseignements de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, UN وإذ تؤكد أهمية تثقيف وإعلام الأجيال الحالية والمقبلة بشأن أسباب الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وعواقبهما والدروس المستخلصة منهما،
    Soulignant qu'il importe d'éclairer les générations actuelles et futures sur les causes, les conséquences et les enseignements de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, UN وإذ تؤكد أهمية تثقيف وإعلام الأجيال الحالية والمقبلة بشأن أسباب الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ونتائجهما والدروس المستخلصة منهما،
    Soulignant qu'il importe d'éclairer les générations actuelles et futures sur les causes, les conséquences et les enseignements de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, UN وإذ تؤكد أهمية تثقيف وإعلام الأجيال الحالية والمقبلة بشأن أسباب الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وعواقبهما والدروس المستخلصة منهما،
    Soulignant qu'il importe d'éclairer les générations actuelles et futures sur les causes, les conséquences et les enseignements de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, UN وإذ تؤكد أهمية توعية وإعلام الأجيال الحالية والمقبلة بأسباب الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ونتائجهما والدروس المستخلصة منهما،
    Il nous incombe de veiller à ce que les ressources qui nous intéressent ici soient disponibles et de bonne qualité pour les générations actuelles et futures. UN وعلينا مسؤولية ضمان أن تكون الموارد التي تشغل اهتمامنا متاحة بحالة جيدة لمنفعة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    La solidarité avec les générations actuelles et futures a son prix, et si nous ne le payons pas intégralement, nous risquons d'aller à la faillite. UN وثمة ثمن للتضامن بين اﻷجيال الحاضرة والمقبلة. ولكننا إذا لم ندفع هذا الثمن كاملا فسوف نواجه بإفلاس شامل.
    les générations actuelles et futures doivent connaître les causes de ces crimes horribles et combattre l'antisémitisme, l'intolérance, l'extrémisme et la xénophobie sous toutes leurs manifestations. UN وينبغي أن تعرف الأجيال الحالية والقادمة أسباب هذه الجرائم المروعة وأن تكافح معاداة السامية وعدم التسامح والتطرف وكراهية الأجانب في جميع مظاهرها.
    Nous insistons sur l'importance de la participation active des jeunes aux processus décisionnels, les questions envisagées ici ayant de lourdes incidences sur les générations actuelles et futures, et la contribution des enfants et des jeunes étant indispensable à la réalisation du développement durable. UN 50 - ونؤكد أهمية مشاركة الشباب بهمة في عمليات صنع القرار لأن ما نتناوله من قضايا له تأثير عميق في الأجيال الحالية والقادمة ولأن مساهمة الأطفال والشباب أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le FNUAP est persuadé que la réalisation de ces objectifs contribuera à améliorer la qualité de la vie et à concrétiser le but universellement accepté du développement durable pour les générations actuelles et futures. UN ويعتقد الصندوق اعتقادا راسخا أن تحقيق تلك الأهداف سيسهم في تحسين نوعية الحياة وإنجاز هدف متفق عليه عالميا هو تحقيق التنمية المستدامة للأجيال الحالية والمقبلة.
    Le milieu naturel doit être entretenu et préservé pour les générations actuelles et futures. UN فالواجب المحافظة على البيئة الطبيعية وحفظها لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل.
    l) Apprécier à leur juste valeur et promouvoir le rôle et l'apport essentiels des femmes rurales, notamment autochtones, dans la préservation et l'utilisation viable des cultures traditionnelles et de la biodiversité pour les générations actuelles et futures, contribuant ainsi considérablement à la sécurité alimentaire et nutritionnelle ; UN (ل) تقدير ودعم الدور والإسهام الحيويين للنساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية، في حفظ المحاصيل التقليدية وموارد التنوع البيولوجي واستعمالها بشكل مستدام لما فيه منفعة الأجيال الحاضرة والمقبلة باعتبار ذلك مساهمة أساسية في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي؛
    Le rapport appelle à la mise en œuvre d'un programme de sensibilisation visant à éduquer les générations actuelles et futures sur les causes, les conséquences, les enseignements et les séquelles de la traite transatlantique des esclaves qui a duré cinq siècles et pour leur faire connaître les dangers du racisme et des préjugés. UN ويدعو التقرير إلى تنفيذ برنامج للتوعية يهدف إلى تثقيف الأجيال الحالية والمستقبلية بشأن الأسباب والعواقب والدروس والإرث لتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي التي دامت 500 عام، وتعريفها بمخاطر العنصرية والتحيز.
    Préoccupée par les effets néfastes que pourraient avoir pour les générations actuelles et futures les niveaux de rayonnements auxquels l'être humain et son environnement sont exposés, UN وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الضارة التي يمكن أن تلحق بالأجيال الحالية والمقبلة من جراء مستويات الإشعاع التي تتعرض لها البشرية والبيئة،
    Elle note qu'il est nécessaire d'intensifier les efforts d'éducation et de formation appropriés en vue de susciter dans les générations actuelles et futures les changements de comportement nécessaires à la réalisation du développement durable. UN وتشير اللجنة الى ضرورة زيادة الجهود فيما يتصل بذلك من تعليم وتدريب بغية إحدات ما تتطلبه التنمية المستدامة من تغييرات في مواقف اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Toutes ces avancées ont rendu notre monde plus sûr pour les générations actuelles et futures. UN وكل هذه الإنجازات جعلت من عالمنا مكانا أكثر أمنا للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Nous n'avons rien de moins que la responsabilité de continuer à construire un monde meilleur, pour les générations actuelles et futures. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية ألا يقل ما نقوم به عن بناء عالم أفضل للأجيال الحالية والقادمة.
    Ils peuvent être considérés comme des formes de taxation, même s’il s’agit d’une taxation plutôt implicite qu'explicite. En fin de compte, ce sont différentes méthodes pour forcer les générations actuelles et futures à assumer le fardeau de la dette qui s’est accumulée. News-Commentary لقد استُخدِمَت كل العلاجات غير التقليدية الثلاثة في أزمات ديون سابقة. وبوسعنا أن ننظر إليها باعتبارها أشكالاً بديلاً للضرائب، ولو أنها ضمنية أكثر من كونها صريحة. وهي في نهاية المطاف أساليب مختلفة لإرغام الجيل الحالي وأجيال المستقبل على تحمل أعباء الديون المتراكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus