"les générations futures des" - Traduction Français en Arabe

    • الأجيال المقبلة من
        
    • الأجيال القادمة من
        
    Si l'on veut préserver les générations futures des conséquences dramatiques qui en résultent, il faut entreprendre des initiatives multilatérales soutenues par les Nations Unies. UN فالمبادرات المتعددة الأطراف، بدعم من الأمم المتحدة، بحاجة إلى تجنيب الأجيال المقبلة من مأساة المخدرات.
    En conclusion, la nette perception des enjeux par la communauté mondiale et, par dessus tout, l'engagement que nous avons pris de préserver les générations futures des affres de la guerre, de la faim et de l'analphabétisme, sont autant de déterminants qui augurent une société humaine plus paisible et plus équitable. UN وختاما، فإن إدراكنا الجلي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، وبالدرجة الأولى الالتزام الذي تعهدنا به لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب والجوع والأمية، يبشر بمجتمع أكثر سلما وإنصافا.
    Mais vous êtes aussi et surtout la mémoire vivante des fondements même de l'Organisation des Nations Unies, bâtie sur les cendres de l'horreur et la tyrannie pour préserver les générations futures des affres de la guerre. UN والأهم من كل ذلك، أنهم الرموز الحية للأسس ذاتها التي قامت عليها الأمم المتحدة، التي أنشئت على أنقاض الرعب والطغيان لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Au seuil du troisième millénaire, nous devons nous demander si nous nous sommes vraiment prêts à épargner les générations futures des horreurs de la guerre et des conflits sanglants, comme ceux qui se sont déroulés pendant le siècle dernier, à l'intérieur et entre les pays. UN وفي هذه المرحلة ونحن في مقتبل الألفية الثالثة ينبغي أن نسأل أنفسنا إن كنا على استعداد لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب والنزاعات الدموية داخل الدول وفيما بينها والتي شهدتها الساحة الدولية خلال القرن الماضي.
    Avec les autres organes de l'ONU, elle a été créée pour protéger les générations futures des effets dévastateurs de la guerre et trouver des moyens de régler les différends entre les États en appliquant le droit international. UN وقد أنشئت، إلى جانب أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، لإنقاذ الأجيال القادمة من الآثار المدمرة للحرب ولإيجاد وسيلة لتسوية النزاعات بين الدول من خلال تطبيق القانون الدولي.
    Nous devons examiner toutes ces questions mondiales avec détermination et fermeté, si nous voulons préserver les générations futures des conséquences désastreuses de la guerre, du sous-développement et de la pauvreté, ainsi que des effets délétères des changements climatiques, et veiller à ce que tous les êtres humains puissent bénéficier de meilleures conditions de vie, dans la liberté et la dignité sur une planète habitable. UN وعلينا أن نعالج جميع هذه المسائل العالمية بثبات الهدف وبعزم قوي إن أردنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من الآثار السلبية للحرب والتخلف والفقر، فضلا عن العواقب الوخيمة لتغير المناخ، وأن تتمتع البشرية قاطبة بمستوى معيشة أفضل في حرية وكرامة وعلى كوكب يمكن العيش فيه.
    Il y a 60 ans, au terme de cette effroyable tragédie, qui fit plus de 100 millions de victimes, la communauté internationale, tirant les leçons de ce terrible conflit, décidait de créer une organisation mondiale, l'ONU, notre maison commune, afin de préserver les générations futures des affres de la guerre. UN وقبل ستين عاما، وفي نهاية تلك المأساة المروعة التي أودت بحياة أكثر من 100 مليون ضحية، قرر المجتمع الدولي بناء على الدروس التي استخلصها من ذلك الصراع الفظيع أن يخلق منظمة عالمية - هي الأمم المتحدة دارنا المشتركة - لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Soulignant les progrès réalisés depuis la fin de la Deuxième Guerre mondiale pour lutter contre le legs de la guerre et nous acheminer vers la réconciliation, nous réaffirmons notre détermination à prévenir de nouvelles tragédies et à préserver les générations futures des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité. > > UN " وإذ نلقي الضوء على التقدم المحرز منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية صوب التغلب على مخلفاتها وتحقيق المصالحة، فإننا نؤكد مجددا عزمنا منع وقوع مآس أخرى وتخليص الأجيال المقبلة من الأخطار التي تتهدد السلام والأمن " .
    Nous devons préserver avec fermeté nos ressources naturelles, notamment nos puits de carbone, nos forêts et nos récifs coralliens afin de ne pas priver les générations futures des ressources dont elles auront besoin pour survivre. UN ويتعين علينا الحفاظ بقوة على مواردنا الطبيعية، ولا سيما بالوعات الكربون والغابات والشعاب المرجانية بحيث لا نحرم الأجيال القادمة من الموارد التي يحتاجونها للبقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus