"les géorgiens" - Traduction Français en Arabe

    • الجورجيين
        
    • الجورجيون
        
    • أصل جورجي
        
    • للجورجيين
        
    • أبناء جورجيا
        
    • أهالي جورجيا
        
    • أهل جورجيا
        
    • والجورجيين
        
    • الشعب الجورجي
        
    Il est incontestable que les Géorgiens constituent la majorité dans la région depuis nettement plus d'un siècle. UN ومما لا ينكر أن الجورجيين كانوا يشكلون ﻷكثر من قرن من الزمان أغلبية سكان المنطقة.
    Je prie tous les pays voisins, les hommes de bonne volonté, de faire preuve de compassion pour les Géorgiens qui souffrent. UN وإني ﻷطلب من كافة البلدان المجاورة، وذوي النيات الحسنة، أن يتعاطفوا مع الجورجيين في محنتهم.
    Nous, les Géorgiens, avons malheureusement appris qu'un < < conflit gelé > > peut très rapidement devenir actif. UN وقد تعلمنا نحن الجورجيين على نحو مأساوي كيف يمكن لما يسمى بنزاع مجمد أن يتحول إلى صراع ساخن بسرعة كبيرة جدا.
    Konstantine Sichinava a témoigné qu’après la chute de Gagra, les Géorgiens avaient été expulsés de leurs maisons et tués dans les rues. UN وقدم كونستنتين سيشينافا الدليل على أنه عقب سقوط غاغرا، أقتيد الجورجيون خارج منازلهم وقُتلوا على قارعة الطريق.
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie sur la discrimination exercée contre les Géorgiens de souche et la violation de leurs droits de propriété dans l'Abkhazie occupée UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن التمييز ضد السكان من أصل جورجي وانتهاك حقوقهم في الملكية الخاصة في أبخازيا المحتلة
    Pendant dix jours, ils n'ont cessé de tuer et de terroriser les Géorgiens restés sur place, brûlant des villages entiers. UN واستمر التقتيل وغيره من أنواع اﻹرهاب عشرة أيام للجورجيين الذين بقوا هنالك مع إحراق قرى بأكملها إحراقا تاما.
    Un pillage généralisé a eu lieu, près de 200 000 personnes ont été déplacées et les Géorgiens de souche vivant en Ossétie du Sud sont harcelés. UN وقالت إن عمليات سلب ونهب قد وقعت على نطاق واسع ونزح نحو 000 200 نسمة، وإن أبناء جورجيا المقيمين في أوسيتيا الجنوبية يتعرضون للمضايقات.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie exige que la Russie libère immédiatement et sans conditions les Géorgiens qu'elle retient prisonniers. UN إن وزارة خارجية جورجيا تطالب روسيا بالإفراج غير المشروط والفوري عن المواطنين الجورجيين المحتجزين.
    Aujourd’hui, la Conférence a appelé l'attention sur nombre des aspects du nettoyage ethnique mené contre les Géorgiens par les séparatistes abkhazes. UN واﻵن، كشف المؤتمر عن حقائق عديدة بشأن التطهير العرقي الذي يمارسه الانفصاليون ضد الجورجيين في أبخازيا.
    Je suis sûr qu'avec le temps les Géorgiens et les Abkhazes se retrouveront ensemble sur leur terre historique — la Géorgie. UN كلا، إنني على يقين بأن الجورجيين واﻷبخاز سيعيشون يوما ما معا في ديارهم التاريخية: أي في جورجيا.
    Il est incontestable que pendant plus d'un siècle, les Géorgiens ont été majoritaires dans la région. UN وثمة حقيقة لا تنكر هي أن الجورجيين ظلوا ﻷكثر من قرن يشكلون اﻷغلبية في المنطقة.
    Pendant 10 jours, ils ont continué à massacrer et à terroriser les Géorgiens qui se trouvaient encore là, et ont incendié des villages entiers. UN واستمروا طيلة عشرة أيام في قتل أو ترويع الجورجيين ظلوا باقيين في ديارهم، مع حرق قرى بأكملها.
    Les témoignages architecturaux et archéologiques indiquant que les Géorgiens vivaient depuis l'antiquité dans la région abkhaze ont été détruits. UN وقد دمرت اﻵثار المعمارية والحضارية التي تشهد بأن الجورجيين قد عاشوا في منطقة ابخازيا منذ القدم.
    les Géorgiens qui y sont restés ont été exécutés. UN ولم يعدم الجورجيون الذين بقوا في تلك البلدات.
    Les étrangers et les apatrides jouissent des mêmes droits et sont tenus aux mêmes devoirs que les Géorgiens sauf si la loi en dispose autrement. UN ويتمتع اﻷجانب وعديمو الجنسية بنفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها الجورجيون ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Une nouvelle catastrophe terrible a frappé les Géorgiens de souche demeurés en Abkhazie. UN حلت كارثة رهيبة جديدة بالسكان المنحدرين من أصل جورجي ممن لا يزالون في أبخازيا.
    La question des droits de propriété fera l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour du deuxième groupe de travail, et les représentants de Tbilissi exigeront catégoriquement le changement de la politique discriminatoire qui vise les Géorgiens de souche. UN وستُناقش حقوق الملكية كبند على حدة من بنود جدول الأعمال في الفريق العامل الثاني، وسيطلب المشاركون الموفدون من تبليسي بشكل قاطع وقف السياسة التمييزية ضد المنحدرين من أصل جورجي.
    Ces actes s'inscrivent dans la même politique de nettoyage ethnique menée sans pitié contre les Géorgiens et visant à éliminer toute trace de la présence géorgienne dans les territoires occupés. UN وما ذُكر أعلاه هو استمرار بلا رحمة لسياسة التطهير العرقي للجورجيين بهدف محو آثار الوجود الجورجي في الأراضي المحتلة.
    Ce n'était que la poursuite de politiques sanglantes de nettoyage ethnique et de génocide menées par le régime d'Ardzinba au cours des cinq années précédentes, contre les Géorgiens qui restaient dans le district de Gali ou qui l'avait regagné. UN وكان هذا استمرارا للسياسات الدموية القائمة على التطهير العرقي واﻹبادة الجماعية التي نفذها نظام أردزينبا طوال السنوات الخمس السابقة ضد أبناء جورجيا الذين بقوا في منطقة غالي، أو الذين عادوا إلى هناك من تلقاء أنفسهم.
    Comme les attaquants l'ont abondamment démontré, leur but est de terroriser les Géorgiens qui habitent le district de Gali, et de dissuader les déplacés et les réfugiés d'y revenir. UN والواقع أن هدف المعتدين، حسبما يتبدى من مسلكهم، هو ترويع أهالي جورجيا الذين يعيشون في غالي ومنع اللاجئين والمشردين داخليا من العودة.
    Il n'est donc pas étonnant que les Géorgiens aient de plus en plus considéré que les contingents avaient pour seule fonction d'isoler l'Abkhazie du reste de la Géorgie. UN وذكرت أنه ليس من المستغرب إزاء ذلك أن ينظر أهل جورجيا على نحو متزايد إلى القوات على أن وظيفتها الوحيدة هي عزل أبخازيا عن بقية جورجيا.
    Nous sommes convaincus que les Abkhazes, les Géorgiens et les représentants d'autres groupes ethniques vivant dans la région pourront coexister pacifiquement à l'avenir. UN ونحن واثقون من أن اﻷبخاز والجورجيين وممثلي جميع الفئات العرقية الذين يعيشون في المنطقة سيكونون قادرين على التعايش السلمي في المستقبل.
    Je tiens toutefois à dire à l'Assemblée que tous ces succès ont pour moi un goût amer, car ils ne profitent pas à tous les Géorgiens; ils ne profitent pas à ceux qui craignent que leurs droits fondamentaux soient violés dans les territoires occupés; ils ne profitent pas aux 500 000 déplacés et réfugiés expulsés de leur maison, qui ne peuvent pas retourner chez eux et reprendre possession de leurs biens. UN لكنني أقول للجمعية إن كل تلك النجاحات تظل ناقصة بالنسبة لي، لأن الشعب الجورجي كافة لا يتمتع بها - ولا يتمتع بها أولئك الذين يعيشون خائفين على حقوقهم الأساسية في الأراضي المحتلة، ولا يتمتع بها على نحو كامل نصف مليون من الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين الذين طُردوا من بيوتهم ولا يستطيعون العودة واستعادة ممتلكاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus