Nous appelons également tous les pays à placer leurs installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ونناشد أيضا جميع البلدان أن تضع منشآتها النووية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
∙ Afin que le Traité remplisse plus facilement sa fonction, qui est d'empêcher la prolifération des armes nucléaires, les États parties devraient continuer à promouvoir les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ● تيسيرا لمهمة المعاهدة في منع انتشار اﻷسلحة النووية، ينبغي للدول اﻷطراف أن تؤيد ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous avons également souligné la nécessité de renforcer les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وشددنا أيضا على ضرورة تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Toutes les activités nucléaires d'Israël doivent être placées sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de manière à ce que la région du Moyen-Orient soit exempte de toutes armes de destruction massive et de toutes armes nucléaires. | UN | كما ينبغي إخضاع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل أن تكون منطقة الشرق اﻷوسط خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
Il a par la suite adopté les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) afin d'assurer la transparence de ses activités nucléaires. | UN | وفي مرحلة لاحقة، قبلت اليابان بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حرصا منها على توفير الشفافية في أنشطتها النووية. |
2. Engage les Etats de la région à placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | ٢ - تدعو دول المنطقة الى وضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
2. Engage les États de la région à placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | " ٢ - تطلب الى دول المنطقة أن تضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique doivent encore être renforcées — notamment par des inspections sur place ou à l'improviste — pour empêcher le détournement de matières fissiles, aussi bien que de technologies et d'équipements stratégiques, à des fins d'armement. | UN | إن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن يزداد تعزيزها وذلك، في جملة أمور، بواسطة التفتيش الموقعي والعشوائي لمنع تحويل المواد الانشطارية وكذلك التكنولوجيا والمعدات الحساسة ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
2. Engage les Etats de la région à placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | ٢ - تدعو دول المنطقة الى وضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
- Demandé à Israël de placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | - مطالبة إسرائيل بوضع منشآتها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous espérons qu'Israël répondra positivement à l'appel de la conférence pour adhérer sans tarder au TNP et placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ونأمل بأن، تستجيب إسرائيل لنداء هذا المؤتمر وأن تنضم بصفة فورية لمعاهدة منع الانتشار النووي، ووضع منشآتها تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La procédure de vérification dudit accord devrait être non discriminatoire et se fonder sur les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وينبغي أن تكون إجراءات التحقق، بالنسبة لهذا الاتفاق، إجراءات غير تمييزية ومستندة إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le contrôle des exportations et d'autres mesures restrictives obligatoires unilatéralement, autres que les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), peuvent entraver la promotion de la coopération internationale dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | إن مراقبة الصادرات وغيرها من التدابير التقييدية التي تطبق من جانب واحد، بخلاف ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قد تعرقل النهوض بالتعاون الدولي في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
8. les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | 8 - ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
- Demandé à Israël de placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | - مطالبة إسرائيل بوضع منشآتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
11. les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique devraient être régulièrement réexaminées et évaluées. | UN | ١١ - ينبغي إجراء تقديرات وتقييمات منتظمة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
«les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique devraient être régulièrement réexaminées et évaluées. | UN | " ينبغي إجراء تقديرات وتقييمات منتظمة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
11. les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique devraient être régulièrement réexaminées et évaluées. | UN | 11 - ينبغي إجراء تقديرات وتقييمات منتظمة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il a par la suite adopté les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) afin d'assurer la transparence de ses activités nucléaires. | UN | وفي مرحلة لاحقة، قبلت اليابان بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، امتثالا لأحكام معاهدة عدم الانتشار، بهدف توفير الشفافية في أنشطتها النووية. |
Malgré les appels répétés de l'Assemblée générale à Israël d'adhérer au TNP et de placer son programme d'installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique, aucun changement n'est intervenu dans la position d'Israël à cet égard. | UN | وعلى الرغم من النداءات المتكررة ﻹسرائيل من الجمعية العامة للانضمام إلى المعاهدة المذكورة ولجعل برنامجها الخاص باﻷسلحة النووية مشمولا بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لم يتغير موقف إسرائيل في هذا الصدد. |
Tout cela n'aurait pas été possible sans le TNP et les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وكل هذا ما كان ممكنا دون معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |