"les garanties de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • الضمانات الأمنية
        
    • ضمانات الأمن
        
    • بالضمانات الأمنية
        
    • وضمانات الأمن
        
    • بضمانات الأمن
        
    • والضمانات الأمنية
        
    • للضمانات الأمنية
        
    • ضمانات أمنية
        
    • التأكيدات الأمنية
        
    • لضمانات اﻷمن
        
    • تأكيدات الأمن
        
    • ضمانات أمن
        
    • تكفل أماناً
        
    • بتأكيدات الأمن
        
    • فإن الضمانات اﻷمنية
        
    les garanties de sécurité offertes par les États dotés de ces armes doivent être concrétisées par un traité universel, inconditionnel et juridiquement contraignant. UN وينبغي أن تترجم الضمانات الأمنية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى معاهدة عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونا.
    Il faudrait redoubler d'efforts pour étudier la possibilité de compléter les garanties de sécurité existantes par un instrument multilatéral juridiquement contraignant. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود في سبيل استكشاف إمكانية تكميل الضمانات الأمنية القائمة بصك متعدد الأطراف وملزم قانونا.
    les garanties de sécurité négative sont un pas important et parfaitement réalisable dans le sens de ces deux objectifs. UN وأردف قائلا إن ضمانات الأمن السلبية تشكل خطوة هامة قابلة للتحقيق تجاه كل من الهدفين.
    Il faut négocier et établir un instrument juridique international sur les garanties de sécurité négatives. UN وينبغي التفاوض على وضع صك قانوني دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية واختتامها.
    Il s'agissait du Comité spécial sur les garanties de sécurité négatives. UN وهذه هي اللجنة المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية السلبية.
    les garanties de sécurité, positives et négatives, qui sont soumises à conditions et ne sont pas contraignantes, équivalent essentiellement à des déclarations politiques. UN وضمانات الأمن المشروطة وغير الملزمة قانونا، سواء كانت إيجابية أو سلبية، هي في الأساس إعلانات سياسية.
    Nous accueillons également avec intérêt la liste impressionnante de documents sur les garanties de sécurité négatives, que le secrétariat a établie et distribuée aux délégations. UN ونقدِّر كذلك المجموعة الرائعة للوثائق المتعلقة بضمانات الأمن السلبية، التي قامت الأمانة بتجميعها وتوزيعها في المؤتمر.
    Nous appuyons l'idée selon laquelle les garanties de sécurité pour les États ayant renoncé à leurs arsenaux nucléaires, de même que pour les États n'appartenant à aucune alliance militaire, doivent figurer dans un document international juridiquement contraignant. UN ونؤيد بشدة الفكرة التي مفادها أنه يتعين أن تنعكس الضمانات الأمنية إلى الدول التي تخلت عن ترساناتها النووية، فضلا عن الدول غير الأعضاء في أي أحلاف عسكرية، في وثيقة دولية ملزمة قانونا.
    Nous nous tenons prêts à engager des discussions de fond sur les garanties de sécurité dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. UN ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous nous tenons prêts à engager des discussions de fond sur les garanties de sécurité dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. UN ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح.
    Un degré élevé de priorité devrait être accordé aux efforts tendant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي السعي في بذل جهود رامية إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    12. Élaboration d'un instrument multilatéral juridiquement contraignant pour les garanties de sécurité négatives; UN 12 - وضع صك متعدد الأطراف ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Déclaration sur les garanties de sécurité concernant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie UN بيان بشأن الضمانات الأمنية المتعلقة بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية
    Des avancées tangibles dans le cadre de la Conférence du désarmement sur les garanties de sécurité seraient également nécessaires. UN ومن الضروري أيضاً إحراز تقدم ملموس في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن ضمانات الأمن.
    Selon ce plan, la discussion durant la première réunion informelle devait être centrée sur un échange de vues général concernant les garanties de sécurité négatives. UN ووفقاً لهذه الخطة، تركزت المناقشة خلال الاجتماع غير الرسمي الأول على تبادل عام للآراء بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Elles ont donc appelé les États à conclure un instrument juridiquement contraignant, universel, inconditionnel et non discriminatoire sur les garanties de sécurité négatives. UN ولذلك، دعت هذه الوفود إلى إبرام صك بشأن ضمانات الأمن السلبية يكون عالمياً وغير مشروط وغير تمييزي وملزماً قانوناً.
    D'utiles débats ont eu lieu sur la question de savoir comment et où les garanties de sécurité négatives doivent être données, par qui et à qui. UN وجرت مناقشة مفيدة بشأن كيفية تقديم ضمانات الأمن السلبية وأين تقدم ومن هي الجهة التي تقدمها ولأي جهة.
    L'Organisation des Nations Unies établirait un résumé des propositions sur les garanties de sécurité et les mesures de confiance connexes qui serait présenté pour examen aux parties. UN وستعد الأمم المتحدة موجزا للمقترحات المتعلقة بالضمانات الأمنية وتدابير بناء الثقة ذات الصلة لكي ينظر فيها الطرفان.
    Les deux questions de fond que sont le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité négatives figuraient dans le mandat de cette commission. UN وقد تضمنت الولاية التي أسندت لهذه اللجنة موضوعين هامين، هما: نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية.
    Je souhaiterais simplement appeler votre attention sur quelques aspects importants en rapport avec les garanties de sécurité. UN بل أود فقط مشاطرتكم بعض النقاط الهامة المتعلقة بضمانات الأمن.
    Le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité négatives constituent aussi des sujets de division. UN إذ أن نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السليبة مسائل خلافية أيضا.
    Cependant, en attendant de parvenir au désarmement nucléaire, les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires doivent être l'instrument le plus efficace pour réduire les incitations à la prolifération des armes de destruction massive. UN علاوة على ذلك، وإلى أن يتم نزع الأسلحة النووية، يمكن للضمانات الأمنية التي تقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن توفر أكثر الوسائل فعالية للحد من حوافز انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Elle a été évaluée par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et fonctionne avec toutes les garanties de sécurité et sous la supervision constante d'experts internationaux. UN فقد قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقييمها، وهي تعمل وفق ضمانات أمنية كاملة وتحت إشراف مستمر من قبل خبراء دوليين.
    Cette proposition impliquerait que seuls les États dotés d'armes nucléaires échangeraient des vues sur les garanties de sécurité positives. UN فالاقتراح ينطوي على أن تُجري الدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها تبادلاً للآراء بشأن التأكيدات الأمنية الإيجابية.
    En ce qui concerne les garanties de sécurité négatives, la meilleure garantie pour les Etats non dotés d'armes nucléaires consisterait à éliminer les armes nucléaires. UN بالنسبة لضمانات اﻷمن السلبية، فإن أفضل ضمان للدول غير النووية هو إزالة اﻷسلحة النووية.
    Il s'agit en outre de mesures complémentaires les unes des autres qui aideront sans aucun doute la communauté internationale à élaborer un instrument multilatéral unique touchant les garanties de sécurité et ayant force obligatoire. UN وفضلاً عن ذلك فإنها تعتبر بمثابة تدبير متكامل فيما بينها من شأنه أن يساعد بلا شك على التوصل إلى صك وحيد متعدد الأطراف وملزم قانوناً بشأن تأكيدات الأمن في المستقبل.
    Dans ces conditions, les garanties de sécurité dont pouvait jouir le personnel pouvaient changer brutalement, et la situation devrait être suivie de très près. UN لذلك فقد تخضع ضمانات أمن الموظفين في وسط شابيل للتغيير المفاجئ وتحتاج إلى رصد وثيق.
    Les joints de soudure doivent être faits selon les règles de l'art et offrir toutes les garanties de sécurité. UN ويجب إجراء اللحامات بمهارة وأن تكفل أماناً كاملاً.
    Nous rappelons les garanties de sécurité que nous avons données aux parties à ces traités, soit à l'heure actuelle près de 100 pays. UN ونحن نذكر بتأكيدات الأمن التي قدمناها للأطراف في تلك المعاهدات، والتي يصل عددها الآن إلى ما يقرب من مائة بلد.
    En outre, les garanties de sécurité qu'il avait données au titre des protocoles pertinents annexés aux traités régionaux portant création de zones exemptes d'armes nucléaires ne donnaient lieu à aucune réserve écrite. UN وأضاف ذلك البلد أنه فضلاً عن ذلك فإن الضمانات اﻷمنية التي قدمها في البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات اﻹقليمية المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد اتُخذت دون أي تحفظات خطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus