"les gardes frontière russes" - Traduction Français en Arabe

    • قوات الحدود الروسية
        
    • حرس الحدود الروس
        
    • وقوات الحدود الروسية
        
    Cette région connaît une aggravation des frictions entre les gardes frontière russes et les forces dites d'autodéfense, qui font partie de l'opposition. UN وقد شهدت هذه المنطقة احتكاكات متزايدة بين قوات الحدود الروسية وما يسمى بقوات الدفاع عن النفس التي هي جزء من المعارضة.
    L'équipe a trouvé un nombre considérable de douilles de petit calibre, qui avaient été tirées par les gardes frontière russes. UN ووجد الفريق عددا كبيرا من أغلفة القذائف لطلقات من أعيرة صغيرة كانت قد أطلقتها قوات الحدود الروسية.
    La liaison a aussi été maintenue avec les gardes frontière russes. UN كما استمر الاتصال مع قوات الحدود الروسية.
    Pour sa part, l'opposition a signalé le bombardement de villages afghans par les gardes frontière russes. UN وأبلغت المعارضة، من جانبها، عن قيام قوات الحدود الروسية بقصف قرى أفغانية.
    Les Abkhazes ont annoncé leur intention de surveiller eux-mêmes les frontières maritimes lorsque les gardes frontière russes se seraient retirés. UN وأعلن اﻷبخاز أنهم ينوون الاضطلاع بمهمة مراقبة الحدود البحرية بمجرد انسحاب حرس الحدود الروس.
    les gardes frontière russes signalent presque chaque jour des tentatives d'infiltration de petits groupes de deux ou trois personnes dans la zone de Piandj, auxquelles ils ripostent en tirant fréquemment des obus sur l'autre rive du Piandj. UN وتفيد قوات الحدود الروسية عن وقوع محاولات شبه يومية للتسلل في منطقة بيانج تقوم بها مجموعات صغيرة تتألف عادة من فردين أو ثلاثة. وتواجه قوات الحدود هذه المحاولات بقصف متكرر عبر النهر.
    les gardes frontière russes lui ont notamment demandé de s'entremettre pour garantir la sécurité de passage d'un de leurs convois. UN وفي إحدى الحالات، طلبت قوات الحدود الروسية من البعثة بذل مساعيها الحميدة لتأمين عبور إحدى قوافلها.
    les gardes frontière russes sont déployés le long du Piandj et à l'entrée des vallées formées par ses tributaires. UN وتوزع قوات الحدود الروسية على طول نهر بيانج وعلى مداخل اﻷودية التي تشكلها روافده.
    les gardes frontière russes et autres sont commandés par un général de corps d'armée russe qui relève du commandant des gardes frontière russes dont le quartier général est à Moscou. UN ويقوم على إمرة القوات الروسية وقوات الحدود اﻷخرى ضابط روسي برتبة فريق؛ وهو تابع لقائد قوات الحدود الروسية الذي مقره موسكو.
    Le 21 octobre, un combattant des forces d'autodéfense a été tué par les gardes frontière russes à un poste de contrôle proche de Buni. UN وفي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر قتلت قوات الحدود الروسية أحد مقاتلي قوات الدفاع عن النفس في نقطة تفتيش بالقرب من بوني.
    À diverses occasions, les gardes frontière russes ont tiré par delà la frontière en direction de l'Afghanistan, afin, ont-ils dit, d'empêcher des individus qu'ils pensaient être des trafiquants de drogue ou des combattants de l'opposition de franchir illégalement la frontière. UN وفي عدد من المناسبات، أطلقت قوات الحدود الروسية النيران على أفغانستان عبر الحدود وكان الغرض المعلن هو منع عبور الحدود غير المشروع من جانب أشخاص يعتقد بأنهم من مقاتلي المعارضة أو من مهربي المخدرات.
    Selon les gardes frontière russes, il y avait eu un échange prolongé de coups de feu, au cours duquel les assaillants s'étaient servi d'armes automatiques et de grenades à tube. UN ووفقا لما أعلنته قوات الحدود الروسية كان هناك تبادل مطول ﻹطلاق النار استخدم فيه المهاجمون أسلحة أتوماتيكية ومقذوفات اﻟ آر.
    Cette question a fait l'objet d'un dialogue qui se poursuit avec les autorités russes et en particulier avec les gardes frontière russes au Tadjikistan, afin de trouver un moyen permettant à ces forces de s'acquitter de leur mandat en respectant l'esprit et la lettre de l'Accord de Téhéran. UN وكان هذا موضوع حوار مستمر مع السلطات الروسية، وبخاصة مع قوات الحدود الروسية في طاجيكستان، وذلك للتوصل الى طريقة تكفل لتلك القوات الاضطلاع بولايتها في إطار روح وأحكام اتفاق طهران.
    La MONUT a informé les gardes frontière russes qu'elle ne pourrait donner suite à des demandes de ce type si elle n'avait pas l'assurance que tous les intéressés respecteraient un certain nombre de procédures. UN وقامت البعثة بإبلاغ قوات الحدود الروسية بأنها لن تستطيع أن تتصرف حيال مثل هذه الطلبات ما لم تتأكد من أن جميع المعنيين يتبعون إجراءات معينة.
    Le 17 août, un échange de coups de feu s'est produit à Khorog entre les gardes frontière russes et les forces d'autodéfense. UN وفي ١٧ آب/أغسطس، حدث تبادل ﻹطلاق النار في خروغ بين قوات الحدود الروسية وقوات الدفاع الذاتي.
    Elles assurent la liaison avec les membres de l'opposition unie tadjike qui se trouvent dans leur zone de responsabilité, ainsi qu'avec les gardes frontière russes et les forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants. UN وهي على اتصال بأعضاء المعارضة الطاجيكية الموحدة الموجود في منطقة مسؤوليتها، وكذلك مع قوات الحدود الروسية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Dans ce contexte, ils ont noté le rôle important que jouent les gardes frontière russes et les soldats kazakes et kirghizes pour défendre efficacement la frontière et en assurer la sécurité. UN وهم يلاحظون، في هذا الصدد، الدور الهام الذي تقوم به قوات الحدود الروسية والوحدات الكازاخية والقيرغيزية لضمان حماية الحدود وتأمينها بصورة يعول عليها.
    Les équipes mènent des enquêtes et restent en contact avec les autorités civiles et militaires dans leur zone de responsabilité, ainsi qu'avec les gardes frontière russes et les forces de maintien de la paix de la CEI. UN وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وتقيم صلات مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها وكذلك مع قوات الحدود الروسية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Quant à l'incident du 10 octobre décrit au paragraphe précédent, le commandant des gardes frontière russes a tenu à Douchanbé, le 28 novembre, une conférence de presse au cours de laquelle il a présenté deux hommes qui, selon lui, avaient participé à l'attaque contre les gardes frontière russes. UN أما فيما يتعلق بالحادث الذي وقع في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر والوارد ذكره في الفقرة السابقة، فقد عقد قائد قوات الحدود الروسية مؤتمرا صحفيا في دوشانبيه، في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، قدم فيه رجلين قالا إنهما اشتركا في الهجوم على قوات الحدود الروسية.
    Ces derniers temps, ces bandes ont à diverses reprises franchi la frontière nationale, menaçant les gardes frontière russes et les habitants des régions frontalières. UN ولقد قامت هذه الجماعات أكثر من مرة، في وقت متأخر، بانتهاك حدود الدولة، وبتعريض حياة حرس الحدود الروس والمقيمين في المناطق المجاورة لهذه الحدود ﻷخطار حقيقية.
    On essaie de déterminer le nombre de morts et de blessés parmi la population civile et les gardes frontière russes. UN ويجري اﻵن التحقق من عدد الجرحى والقتلى من السكان المدنيين وقوات الحدود الروسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus