La capitainerie les gardes-côtes et la marine ont été alertés sur la position de ce vaisseau | Open Subtitles | ،لقد أطلع مسؤولو المرفأ و خفر السواحل و البحرية . على هذا الموقع |
les gardes-côtes font des recherches et les secours sont là-bas. | Open Subtitles | خفر السواحل يقوم بالبحث و فرق الأنقاذ هناك |
les gardes-côtes ont trouvé un manifeste à bord de l'épave. | Open Subtitles | وجد خفر السواحل بيان حمولة السفينة الصينية الغارقة. |
Les passagers se sont échappés en sautant dans l'eau et les gardes-côtes ont maîtrisé les pirates. | UN | وفر الركاب قاذفين بأنفسهم في المياه وسيطر حرس السواحل على القراصنة. |
Ils sont surveillés par les gardes-côtes durant leurs déplacements entre les îles. | UN | وتتولى دوريات حرس السواحل رصد تلك السفن في تنقلها هذا. |
les gardes-côtes opèrent à partir de Bossasso et le Groupe de contrôle estime qu'ils disposent au maximum de huit navires de mer armés. | UN | ويعمل خفر سواحل بونتلاند من بوساسو، ويقدر فريق الرصد أن لديه ما يصل إلى ثمانية قوارب مسلحة يمكنها الإبحار في المحيطات. |
De plus, les gardes-côtes américains avaient l'intention de continuer à publier des Avis aux gens de mer pendant la saison de la pêche hauturière aux grands filets pélagiques dérivants, d'en améliorer le contenu et de créer un site Web d'information. | UN | 36 - ذكرت الولايات المتحدة الأمريكية أن حرس الحدود الأمريكي يتصدى أيضا مواصلة سياسته المتعلقة بإصدار إعلانات محلية إلى الملاحين أثناء موسم صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة. |
les gardes-côtes surveillent les activités de pêche hauturière dans l'esprit de la résolution 46/215. | UN | " ويرصد خفر السواحل أنشطة صيد اﻷسماك في أعالي البحار دعما للقرار ٤٦/٢١٥. |
Dans le cadre du système de sécurité régionale, les gardes-côtes, les services des douanes et de l'immigration contrôlent la circulation des personnes et des biens, y compris les marchandises de contrebande. | UN | يرصد خفر السواحل ودائرة الهجرة والجمارك، من خلال نظام الأمن الإقليمي، حركة الأشخاص والبضائع، بما فيها البضائع المهربة. |
les gardes-côtes japonais ont proposé de mettre le système à la disposition des autorités de police d'autres pays de la région. | UN | وعرض خفر السواحل الياباني إتاحة هذا النظام لأجهزة إنفاذ القانون الأخرى في المنطقة. |
La Force continue également de mener des opérations conjointes avec les gardes-côtes des États-Unis. | UN | كما تواصل القوة المتعددة الجنسيات الاضطلاع بعمليات مشتركة مع خفر السواحل التابع للولايات المتحدة. |
Toutes les opérations menées par les gardes-côtes ont été planifiées et exécutées en coopération avec les autorités japonaises, canadiennes et russes. | UN | وخططت جميع عمليات خفر السواحل كما نفذت بالتعاون مع موظفي اﻹنفاذ من اليابان وكندا والاتحاد الروسي. |
Ils ont été arraisonnés par les gardes-côtes des États-Unis puis remis aux autorités de l’État dont ils battaient pavillon. | UN | واعتلى خفر السواحل التابعون للولايات المتحدة متن هاتين السفينتين وجرى تسليمهما إلى دولة العلم. |
En conséquence, nous appelons à un soutien international accru pour aider le Yémen à faire face à ces vagues de réfugiés et pour aider les gardes-côtes yéménites à lutter contre la piraterie. | UN | كما نؤكد على أهمية دعم قوات خفر السواحل اليمنية لتتمكن من أداء دورها في مكافحة ظاهرة القرصنة. |
Les gars, vous êtes déjà dans la bonne direction, et vous êtes plus proches que les gardes-côtes. | Open Subtitles | حسناً يا رفاق، إنّكما مُتوجّهان في الإتجاه الصحيح بالفعل، وأنتما أقرب إليهما من خفر السواحل. |
Je vais voir avec les gardes-côtes, pour voir s'il n'y a pas eu d'appels de détresse ou de naufrages ces derniers jours. | Open Subtitles | ،حسناً، سأتفقد خفر السواحل لأرى إذ تلقوا نداء استغاثة أو تحطم سفينة في الأيام القليلة الماضية |
Une telle composante pourrait aussi contribuer à former et guider les gardes-côtes et la police maritime afin qu'ils soient en mesure d'assumer ces fonctions le moment venu. | UN | وبوسعه أيضا أن يسهم في تدريب وتوجيه حرس السواحل في الصومال والشرطة البحرية الصومالية للمساعدة في تطوير القدرات الوطنية لتستلم هذه المسؤوليات في نهاية المطاف. |
Afin d'essayer d'éviter les gardes-côtes yéménites, les passeurs contraignent généralement les passagers à abandonner le navire loin des côtes. | UN | وفي محاولة لتفادي حرس السواحل اليمنيين، يرغم المهربون الركاب عادة على مغادرة سفنهم وهي ما زالت بعيدة عن الشاطئ. |
Ils disposeront d'une composante de police marine avec du personnel formé par les gardes-côtes. | UN | وستتضمن هذه المراكز عنصر شرطة بحرية مع موظفين مدربين من قبل حرس السواحل على العمليات البحرية. |
les gardes-côtes ont évacué 7 personnes, toutes gravement blessées, et ils cherchent 11 personnes portées disparues. | Open Subtitles | حرس السواحل أخلى سبعة أشخاص, جميعهم في حالة حرجة, ويبحثون عن 11 شخصًا تم تأكيد اختفائهم. |
Pendant le reste de 1994, un coutre sera en alerte pendant 84 jours pour réagir en cas de besoin à toute opération illicite; les gardes-côtes américains prévoient de consacrer en 1994 560 heures de vol à des patrouilles au-dessus du Pacifique Nord pour contrôler les opérations de pêche hauturière au grand filet dérivant. | UN | وطيلة ما تبقى من عام ١٩٩٤، سيتقرر إيفاد زورق مسلح لمدة ٨٤ يوما للرد، عند الضرورة، على أي محاولات غير مرخص بها؛ ويخطط خفر سواحل الولايات المتحدة لتخصيص ٥٦٠ ساعة طيران في ١٩٩٤ لدوريات رصد صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار بشمال المحيط الهادئ. |
D'autres services chargés de l'application des lois, tels que les gardes frontière, la police montée, les douanes et les gardes-côtes, bénéficieront également d'une assistance. | UN | وسوف تقدم المساعدة أيضا الى أجهزة باكستانية أخرى مسؤولة عن انفاذ القوانين ، بما في ذلك قوات حرس الحدود وقوات الدرك الجوالة الباكستانية وقوات الجمارك وقوات خفر السواحل . |
Mettons la bombe dans le sac... puis sur le bateau et appelons les gardes-côtes. | Open Subtitles | لنحضر تلك القنبلة في الحقيبة و ضعها على القارب و اتصل بحرس السواحل |
Il définissait en outre des procédures de communication officielles visant à informer le Ministre du commerce et les gardes-côtes des États-Unis de l’emplacement des navires. | UN | ووضعت مذكرة التفاهم أيضا إجراءات رسمية ﻹبلاغ وزير التجارة وحرس السواحل في الولايات المتحدة عن مواقع السفن. |
À ce jour, certains membres de la Force royale de police, la Division des douanes et accises et les gardes-côtes ont suivi auprès du Centre Régional de formation à la lutte contre la drogue une formation dans le domaine de la répression du financement du terrorisme, mais il faut former davantage de personnel au sein de ces organismes. | UN | وحتى الآن، تلقى بعض أعضاء قوة الشرطة الملكية لأنتيغوا وبربودا، وشعبة الجمارك والرسوم في أنتيغوا وبربودا، وحرس سواحل أنتيغوا وبربودا، تدريباً في مجال تمويل الإرهاب وفره المركز الإقليمي للتدريب على إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات لمنطقة البحر الكاريبي. |