Le Représentant spécial appelle notamment l'attention sur les exactions commises par les gardiens de prison à l'encontre des familles de détenus. | UN | ويود الممثل الخاص أن يوجه الانتباه إلى أن حراس السجون قد دأبوا على ابتزاز أفراد أسرة السجين الذين يأتون لزيارته. |
Il devrait s'assurer que les gardiens de prison et les autres fonctionnaires concernés respectent la loi et appliquent strictement la réglementation. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل التزام حراس السجون وغيرهم من الموظفين بالقوانين والامتثال بصورة دقيقة للوائح والأنظمة. |
Il devrait s'assurer que les gardiens de prison et les autres fonctionnaires concernés respectent la loi et appliquent strictement la réglementation. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل التزام حراس السجون وغيرهم من الموظفين بالقوانين والامتثال بصورة دقيقة للوائح والأنظمة. |
Selon certaines informations, les gardiens de prison l'auraient roué de coups et menacé de subir des décharges électriques. | UN | ويُذكر أنه تعرض للضرب والتهديد بالصواعق الكهربائية على يد حراس السجن. |
les gardiens de prison ont ensuite obligé le pasteur et les autres prévenus à signer le procès-verbal de l'audience sans leur permettre de le lire. | UN | وبعد ذلك أرغم حراس السجن القُس غونغ والمتهمين الآخرين على توقيع سجل المحاكمة بدون السماح لهم بقراءته. |
les gardiens de prison et la police n'ont que de faibles notions des droits des prisonniers. | UN | وكان مفهوم حرس السجون وشرطة السجون لحقوق السجناء محدوداً. |
Le Règlement prescrit la conduite à observer par les gardiens de prison envers les détenus. | UN | وذكر أن هذه القواعد تبين بتحديد شديد ما ينبغي أن يكون عليه سلوك ضباط السجون نحو النزلاء. |
Des connaissances sur les droits de l'homme font aussi partie des programmes d'enseignement destinés à d'autres professions, comme les avocats, les forces de police et les gardiens de prison. | UN | كما أُدرجت المعرفة بحقوق الإنسان في مناهج مِهن أخرى، مثل مهن المحامين والشرطة وحراس السجون. |
Pour ce qui est des conditions de détention, il aimerait avoir plus de détails sur les mesures pratiques prises pour mettre fin à la violence par les gardiens de prison. | UN | أما فيما يتعلق بظروف السجن في فنـزويلا، فهو يود الحصول على المزيد من التفاصيل بشأن الخطوات العملية المتخذة للحيلولة دون ارتكاب حراس السجون للعنف. |
Il est dit qu'au Jammu—et—Cachemire, par exemple, les familles ne peuvent obtenir des renseignements sur le lieu où se trouvent des parents à elles qu'en soudoyant les gardiens de prison. | UN | ويقال إن اﻷسر لا تستطيع، مثلاً في منطقتي جامو وكشمير، أن تحصل على معلومات عن أماكن وجود أقاربها إلا برشوة حراس السجون. |
Il a été allégué que dans beaucoup de ces cas, la mort se produit après usage excessif de la force par les policiers ou les gardiens de prison. | UN | وتُعزى الوفاة في حالات كثيرة إلى استخدام القوة المفرطة من جانب أفراد الشرطة أو حراس السجون. |
Il serait utile également de connaître le pourcentage de femmes parmi les gardiens de prison. | UN | ومن المفيد أيضا معرفة النسبة المئوية للحارسات بين حراس السجون. |
En ce qui concerne la question de l'homosexualité, la délégation hondurienne reconnaît que la société de son pays est machiste et il est un fait que les gardiens de prison ont souvent de la difficulté à accepter les différences. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المثليين، يقر وفد هندوراس بأن مجتمع بلده تسيطر عليه الثقافة القائمة على نعرة الرجولة وأن الواقع يدل على أن حراس السجون يجدون في كثير من الأحيان صعوبة لتقبل الاختلافات. |
De même, la police s’est, d’une manière générale, montrée plus respectueuse du droit à la vie et les gardiens de prison ont mieux respecté le droit à l’intégrité physique des détenus. | UN | وأظهرت الشرطة بوجه عام قدرا من الاحترام للحق في الحياة. وأظهر حراس السجون أيضا مزيدا من الاحترام لحق المحتجزين في سلامتهم الشخصية. |
Selon l'auteur, les gardiens de prison, pris de panique, se sont enfuis et tous les détenus sont en conséquence sortis de la prison. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن حراس السجن لاذوا يومها بالفرار في حالة من الهلع فخرج السجناء. |
Aucune n'a affirmé avoir été torturée ou maltraitée par la police ou les gardiens de prison. | UN | ولم تدع أي منهن تعرضها للتعذيب أو سوء المعاملة من جانب الشرطة أو حراس السجن. |
Les autorités srilankaises ont engagé des poursuites pénales contre les gardiens de prison impliqués, les accusant de voies de fait sur la personne de l'auteur. | UN | واتخذت السلطات السريلانكية إجراءات جنائية ضد حراس السجن متهمة إياهم بالاعتداء على صاحب البلاغ. |
La plupart des fugitifs repris ont été torturés ou maltraités par la police militaire ou les gardiens de prison. | UN | وقد تعرض معظم الهاربين الذين أعيد القبض عليهم للتعذيب أو سوء المعاملة من قبل أفراد الشرطة العسكرية أو حراس السجن. |
Six instructeurs haïtiens ont été formés au Canada et en Haïti pour préparer les gardiens de prison à faire face à l'accroissement de la population carcérale. | UN | وتم تدريب ستة معلمين هايتيين في كندا وهايتي ﻹعداد حرس السجون لتلبية طلبات العدد المتزايد من نزلاء السجون. |
26. les gardiens de prison perçoivent le même salaire que les membres de la Police nationale. | UN | 26- ويحصل ضباط السجون على مرتبات تعادل مرتبات ضباط الشرطة الوطنية الليبيرية. |
Les agents de la force publique et les gardiens de prison devraient recevoir une formation aux droits de l'homme, plus particulièrement en ce qui concerne le respect des normes susmentionnées. | UN | ويجب أن يتلقى موظفو إنفاذ القانون وحراس السجون تدريباً في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالمعايير الآنفة الذكر. |
Il devrait également veiller à ce que les gardiens de prison qui s'occupent des femmes et des mineurs placés en détention soient formés pour agir avec la sensibilité nécessaire et aient les qualités particulières requises. | UN | كما يتعين عليها أن تكفل تدريب حُراس السجون الذين يتعاملون مع السجينات والسجناء الأحداث على التعامل بالقدر اللازم من الحساسية والتحلي بالخصائص المطلوبة. |
Dans la plupart des pays, les gardiens de prison sont en majorité des hommes, ce qui crée une situation favorisant les sévices sexuels, le harcèlement et la coercition. | UN | ومعظم المسؤولين عن السجون في معظم البلدان ذكور، مما يهيئ الظروف السانحة لارتكاب الاساءات والمضايقات ووجوه اﻹكراه الجنسية. |