"les gens de" - Traduction Français en Arabe

    • الناس من
        
    • الناس في
        
    • سكان
        
    • شعب
        
    • الناس عن
        
    • الناس فى
        
    • الناس على
        
    • الملاحين
        
    • أهالي
        
    • الأشخاص في
        
    • الأشخاص من
        
    • الناس هنا في
        
    • لسكان
        
    • سكّان
        
    • أن البحّارة
        
    Depuis plus de 30 ans, les gens de bonne volonté de toute la terre réclament un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وﻷكثر من ثلاثين عاماً، يطالب الناس من ذوي النوايا الحسنة في جميع أنحاء العالم بعقد معاهدة حظر شامل للتجارب.
    Sortir les gens de la pauvreté et favoriser la croissance économique dans les pays en développement est en soi la meilleure chose à faire. UN أما المسعى الصحيح الذي يجب القيام به فهو انتشال الناس من وهده الفقر والنهوض بالنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    les gens de ton entourage qui meurent, c'est la partie difficile. Open Subtitles أما موت الناس من حولك، فهذا هو الجزء الصعب.
    les gens de la rue doivent savoir qu'ils ont été dupés par ces traîtres. Open Subtitles الناس في الشوارع يجب أن يعرفوا كيف تمّ خداعهم بواسطة الخونة
    Je sais aussi que les gens de ce monde sont moins tentés de tirer sur une hôtesse que sur un officier de la loi. Open Subtitles أعلك أيضًا بأن الناس في هذا العالم لا يميلون لإطلاق النار على مضيفة أكثر من فعل هذا على ضابطة
    les gens de cette ville m'élisent depuis plus de 20 ans. Open Subtitles سكان هذه البلدة وضعوني في مكاني لمدة عشرون سنة
    Pendant des siècles, les gens de Sao Tomé-et-Principe ont souffert de paludisme endémique, et des milliers en sont morts. UN لقد نُكب شعب سان تومي وبرينسيبي على مدى قرون بوباء الملاريا، الذي أزهق أرواح الآلاف.
    Tu disais que protéger les gens de mauvaises restaurants était ce qui te faisait avancer. Open Subtitles قلت أنك تحمي الناس من المطاعم السيئة انه ما جعلك تمضي قدماً
    L'idée du mélange était... d'empêcher les gens de mettre des masques. Open Subtitles الفكرة من دمج هذا لمنع الناس من أخذ الأقنعة
    Je pense que la plupart des normes sociales empêchent les gens de vivrent leur vie. Open Subtitles أعرف أن بعض أعراف المجتمع قد تمنع الناس من العيش كما يشائون
    Votre job est de protéger les gens de ce psychopathe. Open Subtitles وظيفتكم هي حماية الناس من هذا المُختلّ عقلياً.
    Les motocyclettes étaient confisquées, entassées et détruites pour empêcher les gens de rejoindre les rassemblements qui avaient lieu loin de chez eux. UN وصودرت الدراجات النارية، وجُمعت في مكان واحد ودُمرت لمنع الناس من الانضمام إلى التجمعات خارج أماكن إقامتهم.
    Cependant, les expulsions ne doivent pas priver les gens de leurs moyens de subsistance ou les empêcher d'accéder aux services de santé et à l'éducation. UN بيد أن الترحيل يجب ألا يحرم الناس من مصادر الرزق أو الحصول على الخدمات الصحية والتعليم.
    Après tout ce que tu as fait pour les gens de cette ville, pour moi... Open Subtitles بعد كل شيء فعلتيه من اجل الناس في هذه المدينة من أجلي
    Mais les gens de sa génération ils n'admettaient jamais qu'il y avait un problème. Open Subtitles لكن الناس في وقتها لم يعترفوا بأيّ شيء كان مخطئًا أبدًا.
    Mon secret, c'est que les gens de mon âge se sentent souvent très seuls. Open Subtitles سري هو أن الناس في مثل سني يشعرون غالباً بالوحدة الشديدة.
    Visiblement, les gens de la campagne sont aussi fermés que les gens de la ville. Open Subtitles من الواضح, أن شعب الريف ليسوا أكثر تقبلاً للغرباء من سكان المدينة
    Ensemble, nous pouvons asservir tous les gens de ta planète. Open Subtitles معًا، يمكننا أن نجعل شعب كوكبك أن يخضعون.
    Peut-être, mais ça n'a pas empêché les gens de la chercher pendant les 2000 dernières années, et beaucoup sont morts en essayant. Open Subtitles ربما، لكن هذا لم يوقف الناس عن البحث على مدى السنوات الـ2000 الماضية، وقد مات الكثيرون وهم يحاولون
    Je ne comprend pas, les gens de cette ville sont honnêtes, même quand personne ne regarde. Open Subtitles لا أفهم ، الناس فى هذه البلدة أمناء حتى ولو لم يراهم أحد
    Ça ne m'a pas surpris qu'il sauve les gens de l'avion. Open Subtitles لم يدهشنى أنه أنقذ كل هؤلاء الناس على الطائرة
    Une délégation a également demandé que les gens de mer fassent preuve de prudence et n'embarquent pas à bord de navires battant des pavillons de complaisance ou pratiquant une pêche illicite. UN ودعا أحد الوفود أيضا الملاحين إلى توخي الحذر وعدم ركوب السفن التي ترفع أعلام الملاءمة أو تمارس الصيد غير المشروع.
    En plaçant ses proches et les gens de sa région à des postes clefs et en en excluant les Congolais des autres régions, il a fait du Gouvernement son fief personnel. UN وحول زعامة الكونغو إلى إقطاعية شخصية تستند إلى تعيين اﻷقربين وغيرهم من أهالي منطقته في المراكز الرئيسية في الحكومة، مع استبعاد الكونغوليين من المناطق اﻷخرى.
    les gens de ma Terre vibrent à des fréquences différentes des personnes de la tienne. Open Subtitles الناس من أرضي يهتزون بتردد مختلف عن الأشخاص في أرضكم
    les gens de la Terre voulaient exactement la même chose que les gens de Mars. Open Subtitles تبين أن الأشخاص من الأرض يريدون بالضبط نفس الشيء كالأشخاص من المريخ
    Le problème, c'est la façon dont les gens de la Cour vous considéreraient s'ils l'apprenaient. Open Subtitles السؤال الأكبر هو ماذا سعتبركَ الناس هنا في القلعة اذا علموا.
    Des idées pour le district, pour la ville, pour les gens de Hammond. Open Subtitles عمّ أستطيع فعله للمقاطعة و لمدينة هاموند و لسكان هاموند
    les gens de votre comté vont être étonnés d'apprendre que leur shérif tabasse des étrangers. Open Subtitles سكّان مقاطعتك سيتفاجأوا حين يكتشفون . أنّ مأمورهم يتجول و يضرب الغرباء
    Le Comité déplore que la loi de 1894 sur la marine marchande, qui punit les gens de mer coupables d'absence non autorisée en les forçant à travailler à bord de leur navire, soit encore en vigueur. UN 140- وتأسف اللجنة لكون قانون الأسطول التجاري لعام 1894 لا يزال ساري المفعول، وهو القانون الذي ينص على أن البحّارة الذين يتغيبون بدون إذن يعاقبون بإجبارهم على العمل على متن السفن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus