"les germes" - Traduction Français en Arabe

    • بذور
        
    • الجراثيم
        
    • جرثومة
        
    • جراثيم
        
    • للجراثيم
        
    En fait, une approche multidimensionnelle est indispensable pour éliminer les germes de la tension et de la méfiance hérités de l'ère précédente. UN والواقع أنه من الضروري اتخاذ نهج متعدد اﻷبعاد لاستئصال بذور التوتر والريبة التي نثرت في الحقبة السابقة.
    Premièrement, tout plan qui rend le génocide légitime et qui encourage le partage ethnique sèmera très vraisemblablement les germes d'une nouvelle aggression et attisera les feux du châtiment. UN فأولا، أية خطة تجيز الابادة الجماعية وتشجع التقسيم اﻹثني على اﻷرجح أن تبذر بذور العدوان الجديد وتذكري نيران العقاب.
    Pendant la période de transition, les germes de la confiance auront tout le temps nécessaire de se développer. UN وستتيح المرحلة الانتقالية الوقت اللازم لنمو بذور الثقــة.
    Il a fallut 5000 ans aux gens pour comprendre que les germes rendent malade. Open Subtitles لقد أستغرف 5000 سنة ليتفهم الناس أن الجراثيم يمكنها امراض الناس
    Cependant, un microcosme dont tous les membres sont d’un âge assez avancé et dont la composition résulte d’une présélection par la taille et la richesse, porte en lui les germes de l’atrophie et de la déliquescence. UN فوجود أسرة صغيرة مؤلفة من كائنات كلها متقدمة في العمر إلى حد ما وذات خاصيات محدودة فرضها عليها القدر مثل الحجم والثروة إنما يحمل في طياته جرثومة الضمور والاضمحلال.
    Une fois les germes de l'intolérance religieuse introduits, il est difficile de les empêcher de se propager. UN وفيما تنتشر جراثيم التعصُّب الديني فمن الصعب احتواؤها.
    Ils avaient raison. L'histoire enseigne que la paix ne peut durer si elle porte les germes de l'injustice. UN وقد كانوا مصيبين تماما في ذلك، ﻷن السلام كما يعلمنا التاريخ لا يمكن أن يدوم اذا حمل في طياته بذور الغبن والظلم.
    Des mesures doivent être prises le plus tôt possible pour semer les germes d'un relèvement durable. UN إذ ينبغي أن تتخذ، في أقرب وقت ممكن، الخطوات اللازمة لزرع بذور انتعاش طويل الأجل.
    Pour remédier à ce problème, il faut commencer par reconnaître que c'est pendant les phases d'essor économique que les pays sèment les germes des crises à venir. UN ولإيجاد حل لهذه المشكلة، لا بد أولاً من الإقرار بأن البلدان تزرع في فترات الانتعاش الاقتصادي بذور الأزمات اللاحقة.
    Faisons place à la culture de la paix et au dialogue des civilisations qui porte en lui les germes fécondants de l'entente, de la compréhension et de la coexistence pacifique. UN دعونا نفتح الطريق أمام ثقافة السلام والحوار بين الحضارات، التي تحمل بذور توافق الآراء والتفاهم والتعايش السلمي.
    Sans aucun doute, les vents qui soufflent sur le monde depuis les attaques terroristes de l'année dernière ont disséminé à la fois les germes des conflits et de la coopération. UN وما من شك في أن الرياح التي هبت على الكرة الأرضية من الهجمات الإرهابية التي وقعت في العام الماضي، كانت تحمل بذور الصدام والتعاون معا.
    Une mise en garde a été lancée contre les dangers d'un excès de confiance dans les succès du capitalisme et de l'économie de marché, car ces succès contenaient les germes de leur propre destruction. UN وحذرت بعض الوفود من أن الإعجاب بنجاح الرأسمالية وحرية الأسواق لا يجب أن يشطح بعيداً لأنها تحمل في جنباتها بذور تدميرها.
    Il a passé en revue les moyens à mettre en oeuvre pour promouvoir la paix, et celui qui est le plus important, c'est-àdire une politique de développement permettant d'éradiquer les germes de la violence. UN وقد استعرض السبل المؤدية إلى تعزيز السلم، حيث يتمثل أهمها في انتهاج سياسة إنمائية قادرة على القضاء على بذور العنف.
    Le Venezuela porte les germes de la démocratie, de la fraternité et de la solidarité. UN وتحمــل فنزويــلا في جوهرها بذور الديمقراطية واﻷخوة والتضامن.
    La réforme des institutions rurales opérée par la Chine à la fin des années 70 contenait les germes de sa réussite économique actuelle. UN وكان إصلاح المؤسسات الريفية في الصين في أواخر السبعينات قد وضع بذور نجاحها الاقتصادي الحالي.
    Si tu veux te baigner dans les germes, te gêne pas. Open Subtitles أتعلم أمراً ؟ إن ادرت التمرغ بين الجراثيم فتفضل
    Acheter du matériel spécialisé et des machines qui tuent les germes des instruments. Open Subtitles ملء مع الكراسي والدلاء القدم والحصول على الجهاز الذي يقتل الجراثيم على الأدوات.
    Ah, le caramel mou attire les germes, l'alcool les stérilise et le gras les accompagne jusqu'à la porte de sortie dans un bazar en gelée. Open Subtitles الحلوى تجذب الجراثيم الكحول يعقمها وبعد ذلك الدهون ترافقها من الباب الخلفي
    Les questions de religion et de conviction ont une forte dimension émotionnelle et, une fois introduits les germes de l'intolérance religieuse, il est difficile de les empêcher de se propager. UN وقضايا الدين والمعتقد مثيرة للمشاعر بدرجة كبيرة، وبمجرد انتشار جرثومة التعصب الديني يصبح احتواؤها صعبا.
    Cependant, un microcosme dont tous les membres sont d'un âge assez avancé et dont la composition résulte d'une présélection par la taille et la richesse, porte en lui les germes de l'atrophie et de la déliquescence. UN فوجود أسرة صغيرة مؤلفة من كائنات كلها متقدمة في العمر إلى حد ما وذات خاصيات محدودة فرضها عليها القدر مثل الحجم والثروة إنما يحمل في طياته جرثومة الضمور والاضمحلال.
    Notre mobilisation commune devrait donc viser avant tout à réduire, voire à éliminer les germes et les causes des conflits et de la désespérance. UN ولذلك، ينبغي أن تستهدف تعبئتنا المشتركة أولا تقليل أو حتى القضاء على جراثيم الصراع واليأس وأسبابها.
    Et bien personne dans ma ruche n'est niveau six mais d'après ce qu'on m'a dit, je serai immunisé contre les germes, j'aurai d'étonnantes capacités psychiques et une parfaite vision nocturne. Open Subtitles حسناً , لا أحد في خليتي شاهد السادس ابداً لكن , من ماسمعت سآخذ الحصانة للجراثيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus