"les gouvernements aux" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات على
        
    • الحكومات إلى
        
    • الحكومات الى
        
    • الحكومات مع
        
    • الحكومات لدى
        
    Cela se traduit par la prise par les gouvernements, aux niveaux national et international, de mesures plus concrètes en vue de la réalisation d'un certain nombre d'objectifs sociaux. UN وتأخذ هذه الإجراءات شكل تدابير ملموسة تتخذها الحكومات على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتصل بعدد من الأهداف الاجتماعية.
    Premièrement, les gouvernements, aux niveaux central et local, devraient jouer de plus en plus un rôle central dans les cités et les villes. UN فأولاً، ينبغي أن تقوم الحكومات على الصعيدين المركزي والمحلي على السواء بأداء دور متنام أكثر مركزية في المدن والبلدات.
    A ce sujet, la volonté ferme des gouvernements de faire leur travail adéquatement et la coopération entre les gouvernements aux plans régional et international sont indispensables. UN ففي هذا الصدد، يلزم توفر اﻹرادة والتصميم الراسخين من جانب الحكومات على تنفيذ المهمة على الوجه الصحيح وتوطد التعاون بين الحكومات على المستويين اﻹقليمي والدولي.
    Contributions < < d'auto-assistance > > versées par les gouvernements aux organisations et organismes UN مساهمات " الدعم الذاتي " المقدمة من الحكومات إلى المنظمات والوكالات
    Contributions " d'auto-assistance " versées par les gouvernements aux organisations et organismes UN مساهمات " الدعم الذاتي " المقدمة من الحكومات الى المنظمات والوكالات
    On trouvera dans le document E/2014/9/Add.8 les notices biographiques jointes par les gouvernements aux communications dans lesquelles ils présentaient les candidats. UN ٤ - وترد في الوثيقة E/2014/9/Add.8 معلومات عن سير المرشحين الذاتية التي بعثت بها الحكومات مع رسائلها التي اقترحت فيها هؤلاء المرشحين.
    v) Problèmes et obstacles rencontrés par les gouvernements aux différents niveaux, notamment dans l'application d'Action 21 à l'échelon local et en ce qui concerne les principaux groupes; UN `٥` المشاكل والقيود المحددة التي تواجهها الحكومات على جميع اﻷصعــدة، بما في ذلك اﻷنشطة المحلية لجدول أعمال القرن ٢١ واﻷنشطة المتصلة بالفئات الرئيسية؛
    Les ateliers devraient tenter de mettre en relief à la fois les succès et les échecs, ainsi que les résultats que pourraient obtenir les gouvernements aux niveaux international, national et local. UN ودعيت حلقات العمل الى ابراز جوانب النجاح والفشل على حد سواء وما يمكن أن تحققه الحكومات على اﻷصعدة الدولية والوطنية والمحلية.
    Y figurent également, sous forme résumée, les réponses faites par les gouvernements aux communications de la Rapporteuse spéciale et, le cas échéant, les observations de cette dernière. UN وهي تحتوي أيضا على موجز للردود التي وردت من الحكومات على رسائلها، فضلاً عن ملاحظات المقررة الخاصة حيثما كان ذلك مناسباً.
    Y figurent également, sous forme résumée, les réponses faites par les gouvernements aux communications de la Rapporteuse spéciale et, le cas échéant, les observations de cette dernière. UN كذلك فإنها تحتوي بشكل موجز على الردود الواردة من الحكومات على رسائلها، كما تتضمن ملاحظات المقررة الخاصة حيثما اعتُبر ذلك مناسباً.
    Il faudrait également faire figurer dans la base de données les informations présentées par les gouvernements et par les organisations de minorités aux sessions du Groupe de travail, y compris les réponses données par les gouvernements aux informations qui leur ont été communiquées. UN وينبغي للمنظمات أن تدرج أيضا في قاعدة بياناتها المعلومات التي قدمتها الحكومات ومنظمات الأقليات في دورات الفريق العامل، بما في ذلك الردود التي قدمتها الحكومات على المعلومات المحالة إليها.
    iv) Nombre accru de recommandations méthodologiques et techniques mises en œuvre par les gouvernements aux niveaux national, régional et local suite à des services consultatifs et à l'issue de projets de coopération technique UN ' 4` ازدياد عدد التوصيات المنهجية والتقنية التي نفذتها الحكومات على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي نتيجة للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    Prenant note des efforts louables déployés par les gouvernements aux niveaux local et national pour mener des programmes spécialement consacrés à la famille, UN وإذ تسلم أيضا بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها الحكومات على الصعيدين المحلي والوطني من أجل تنفيذ برامج محددة تهم الأسر،
    Prenant note des efforts louables déployés par les gouvernements aux niveaux local et national pour mener des programmes spécialement consacrés à la famille, UN وإذ تسلم أيضا بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها الحكومات على الصعيدين المحلي والوطني من أجل تنفيذ برامج محددة تهم الأسر،
    La mise en place d'un système unifié de gestion de l'information pour le contrôle des drogues à l'échelle mondiale contribue à améliorer la coordination entre les gouvernements aux échelons national, régional et international. UN إن إنشاء نظام موحد لإدارة المعلومات يتعلق بمراقبة المخدرات على نطاق عالمي يحسِّن التنسيق فيما بين الحكومات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Les plans d'action relevant de l'Approche stratégique seront élaborés par les gouvernements aux niveaux national et régional et par les organisations intergouvernementales et les institutions financières internationales. UN وسيتم وضع خطط عمل طبقاً للنهج الإستراتيجي بواسطة الحكومات على الصعيدين الوطني والإقليمي وبواسطة المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية.
    Contributions < < d'auto-assistance > > versées par les gouvernements aux organisations et organismes UN مساهمات " الدعم الذاتي " المقدمة من الحكومات إلى المنظمات والوكالات
    Contributions < < d'auto-assistance > > versées par les gouvernements aux organisations et organismes UN مساهمات " الدعم الذاتي " المقدمة من الحكومات إلى المنظمات والوكالات
    Contributions < < d'auto-assistance > > versées par les gouvernements aux organisations et organismes UN مساهمات " الدعم الذاتي " المقدمة من الحكومات إلى المنظمات والوكالات
    Contributions " d'auto-assistance " versées par les gouvernements aux organisations et organismes UN مساهمات " الدعم الذاتي " المقدمة من الحكومات الى المنظمات والوكالات
    Contributions «d’auto-assistance» versées par les gouvernements aux organisations et organismes UN مساهمات " الدعم الذاتي " المقدمة من الحكومات الى المنظمات والوكالات
    Premièrement, le manque d'attention portée par les gouvernements aux besoins des citadins pauvres, dont témoignent les lacunes dans les services de base, fragilise les relations entre eux et renforce l'idée qu'ils ne sont pas des citoyens à part entière des villes où ils habitent. UN فأولاً، يؤدي عدم تجاوب الحكومات مع احتياجاتهم، كما يتجلى ذلك في الفجوات القائمة في مجال الخدمات الأساسية، إلى توتير علاقة هؤلاء مع الحكومة ويعزز الفكرة التي مؤداها أن فقراء الحضر ليسوا مواطنين كاملي المواطنة في المدن التي يعيشون فيها().
    Elles ont largement appuyé le processus de consultation que le PNUD avait entrepris avec les gouvernements aux fins de la préparation du cinquième programme régional. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus