"les gouvernements devraient prendre" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي للحكومات أن تتخذ
        
    • وينبغي للحكومات أن تتخذ
        
    • ينبغي أن تتخذ الحكومات
        
    • وينبغي أن تتخذ الحكومات
        
    • وينبغي للحكومات اتخاذ
        
    • ينبغي أن تتخذها الحكومات
        
    • وعلى الحكومات اتخاذ
        
    • الحكومات أن تتخذ
        
    les gouvernements devraient prendre des mesures pour garantir que les minorités ont connaissance de leurs droits et des moyens de les exercer. UN لذلك، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات تكفل إدراك الأقليات لحقوقها وكيفية التمتع بها.
    Dans le cadre général de la stratégie de facilitation, les gouvernements devraient prendre des mesures appropriées en vue d'encourager et de protéger le droit à un logement convenable et d'assurer progressivement sa pleine réalisation. UN وضمن الإطار العام لنهج تمكيني، ينبغي للحكومات أن تتخذ الإجراءات على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    32. les gouvernements devraient prendre toutes les mesures législatives et administratives nécessaires pour améliorer l'accès de tous à l'information publique. UN 32- وينبغي للحكومات أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية لتعزيز فرص حصول كل فرد على المعلومات العامة.
    les gouvernements devraient prendre des mesures vigoureuses pour défendre les droits fondamentaux des femmes. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير مشددة لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    les gouvernements devraient prendre des mesures visant la mise en place et le renforcement des capacités des personnes handicapées, afin que celles-ci participent pleinement à la mise en œuvre et au suivi de la Convention. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات لبناء ودعم قدرة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة بشكل كامل في تنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    4. les gouvernements devraient prendre des mesures pour: UN 4- ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير من أجل:
    les gouvernements devraient prendre des mesures pour éliminer la discrimination à l'égard des jeunes femmes enceintes. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات اجراءات للقضاء على التمييز ضد الحوامل من الشابات.
    10. les gouvernements devraient prendre des mesures efficaces pour mettre fin à la discrimination. UN 10- ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز.
    Des sanctions devraient être imposées à l'encontre de tout pays qui violerait l'embargo; les gouvernements devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour que les sociétés ayant leur siège sur leur territoire et les individus qui violeraient l'embargo ne puissent agir impunément. UN وينبغي أن تُفرض جزاءات على أي بلد يخرق هذا الحظر؛ كما ينبغي للحكومات أن تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل معاقبة الشركات المسجلة في إقليمها أو الأفراد الذي يخرقون هذا الحظر.
    12. les gouvernements devraient prendre les mesures nécessaires pour créer des juridictions expressément compétentes en matière de protection des consommateurs. UN 12- ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة لإقامة محاكم خاصة بالمستهلكين.
    21b. les gouvernements devraient prendre des mesures contre toute publicité ou autre technique commerciale contenant des informations d’ordre écologique équivoques. UN ٢١ ب - ينبغي للحكومات أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الادعاءات أو المعلومات البيئية الكاذبة في مجال اﻹعلام وسائر أنشطة التسويق.
    les gouvernements devraient prendre des mesures vigoureuses pour défendre les droits fondamentaux des femmes. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير مشددة لتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    les gouvernements devraient prendre des mesures vigoureuses pour défendre les droits fondamentaux des femmes. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير مشددة لتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    les gouvernements devraient prendre des mesures vigoureuses pour défendre les droits fondamentaux des femmes. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير مشددة لتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    165. " les gouvernements devraient prendre des mesures en vue d'atteindre les objectifs suivants : UN ١٦٦ - " وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير من أجل ما يلي:
    7. les gouvernements devraient prendre des mesures pour: UN 7- ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير من أجل:
    8. les gouvernements devraient prendre des mesures pour: UN 8- ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير من أجل:
    9. les gouvernements devraient prendre des mesures pour veiller à ce que: UN 9- ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير من أجل ضمان ما يلي:
    10. les gouvernements devraient prendre des mesures pour: UN 10- ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير من أجل:
    les gouvernements devraient prendre des mesures pour éliminer la discrimination à l'égard des jeunes femmes enceintes. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات اجراءات للقضاء على التمييز ضد الحوامل من الشابات.
    les gouvernements devraient prendre des mesures concrètes contre les organisations et les particuliers qui répandent des théories racistes et qui se livrent à des actes de violence. UN " وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير ملموسة ضد المنظمات واﻷفراد الذين يروجون النظريات العنصرية ويرتكبون أعمال العنف.
    les gouvernements devraient prendre des mesures pour créer et soutenir des organismes et des institutions chargés expressément de s'occuper des disparitions. UN وينبغي للحكومات اتخاذ خطوات لإنشاء ودعم هيئات ومؤسسات محددة تُكلف بالتصدي لحالات الاختفاء.
    23. Le séminaire a abouti à l'élaboration d'un cadre d'intervention qui met en évidence l'importance de la responsabilité nationale et expose les mesures que les gouvernements devraient prendre pour protéger et assister les personnes déplacées, et trouver des solutions à leurs problèmes. UN 23- وأصدرت الحلقة الدراسية إطاراً للعمل يحدد أهمية المسؤولية الوطنية والإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الحكومات لحماية ومساعدة المشردين داخلياً وإيجاد حلول لهم.
    les gouvernements devraient prendre des mesures pour informer les employeurs et les conseillers en matière d'emploi des capacités des travailleurs âgés, qui demeurent très élevées dans la plupart des professions. UN وعلى الحكومات اتخاذ الخطوات ﻹعلام أرباب العمل والمستشارين في مسائل العمالة بقدرات العمال المسنين، وهي تظل عالية جدا في معظم المهن.
    les gouvernements devraient prendre des mesures, y compris des sanctions administratives, civiles et pénales, à l'encontre des individus, entreprises et sociétés transnationales impliqués dans le trafic illicite. UN ويجب على الحكومات أن تتخذ تدابير، بما يشمل فرض عقوبات إدارية ومدنية وجنائية، على كل من يتورط في الاتجار غير المشروع من أفراد ومؤسسات وشركات عبر وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus