"les gouvernements et la société civile à" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات والمجتمع المدني على
        
    • الحكومات والمجتمع المدني في
        
    • للحكومات والمجتمع المدني في
        
    • الحكومات والمجتمع المدني إلى العمل
        
    • الحكومات والمجتمع المدني من أجل
        
    Nous invitons donc les gouvernements et la société civile à : UN ونحضّ بالتالي الحكومات والمجتمع المدني على:
    Le Fonds s'emploie, en collaboration avec les gouvernements et la société civile, à sensibiliser davantage l'opinion aux pratiques néfastes à la santé des femmes en matière de procréation. UN 31 - يعمل الصندوق مع الحكومات والمجتمع المدني على التوعية بالممارسات الضارة بالصحة الإنجابية للمرأة.
    2. Encourage les gouvernements et la société civile à sensibiliser le public, et en particulier les jeunes fréquentant des établissements d'enseignement, au problème universel des morts et des blessés victimes d'accidents de la route qui pourraient être évités; UN 2 - تشجع الحكومات والمجتمع المدني على زيادة الوعي بالمشكلة الواسعة الانتشار المتمثلة في الوفيات والإصابات التي يمكن منعها الناجمة عن المرور على الطرق، على أن تستهدف بصفة خاصة صغار السن في المؤسسات التعليمية؛
    L'objectif essentiel du système des Nations Unies est d'aider les gouvernements et la société civile à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, au niveau national. UN 41 - إن الهدف الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية هو دعم الحكومات والمجتمع المدني في تحقيق هذه الأهداف على الصعيد القطري.
    Il aide également les gouvernements et la société civile à établir les rapports demandés en vertu de traités et au titre du mécanisme d'examen périodique universel. UN كما تقدم المفوضية الدعم إلى الحكومات والمجتمع المدني في إعداد التقارير المطلوبة بموجب المعاهدات وآلية استعراض الدوري الشامل.
    Les missions sur le terrain aident également les gouvernements et la société civile à concevoir et mettre en œuvre des procédures de consultation et des programmes de sensibilisation. UN كما تقدم البعثات الميدانية المساعدة للحكومات والمجتمع المدني في إعداد وتنفيذ عمليات استشارية وبرامج لتقديم الخدمات.
    Dans cette même résolution, la Conférence générale a aussi exhorté les gouvernements et la société civile à assurer l'autonomisation et la pleine participation des femmes et des jeunes aux efforts visant à encourager le dialogue entre les civilisations et les cultures. UN ويدعو هذا القرار صراحة أيضا الحكومات والمجتمع المدني إلى العمل على تمكين المرأة والشباب في الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Il faut toutefois se réjouir de l'intérêt croissant que la presse porte à ces questions, car il pousse les gouvernements et la société civile à réagir. UN غير أن تعاظم اهتمام الصحافة بهذه المسائل جدير بالترحيب ﻷنه يؤدي إلى ممارسة مزيد من الضغط على الحكومات والمجتمع المدني من أجل اتخاذ إجراء ذلك.
    12. Notant l'impact des lois sur la nationalité portant discrimination contre les femmes quant à leur droit de conférer leur nationalité à leurs enfants sur un pied d'égalité avec les hommes, une délégation exhorte le HCR de faire fond sur les recherches récentes dans ce domaine et de travailler avec les gouvernements et la société civile à des réformes juridiques. UN 12- ولاحظ أحد الوفود آثار قوانين الجنسية التي تميز ضد النساء فيما يتعلق بحقهن في نقل جنسيتهن إلى أولادهن على قدم المساواة مع الرجال، فحث المفوضية على الاستناد إلى البحوث الجديدة في هذا المجال وعلى العمل مع الحكومات والمجتمع المدني على إصلاح القوانين.
    1. Prend acte de la réunion du Comité d'éminentes personnalités de haut niveau, tenue en septembre 2004, en marge des travaux de l'Assemblée générale des Nations Unies et qui avait décidé de déployer tous les efforts possibles pour exhorter les gouvernements et la société civile à mettre à la disposition du Fonds les ressources nécessaires à son lancement; UN 1 - يأخذ علما باجتماع لجنة الشخصيات العالية المستوى في أيلول/سبتمبر 2004 على هامش اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة والذي قرر بذل كل الجهود الممكنة لحث الحكومات والمجتمع المدني على توفير الموارد المالية اللازمة لانطلاق الصندوق.
    2. Encourage les gouvernements et la société civile à sensibiliser le public, en particulier les jeunes fréquentant des établissements d'enseignement, au problème universel des morts et des blessés victimes d'accidents de la route qui pourraient être évités ; UN 2 - تشجع الحكومات والمجتمع المدني على زيادة الوعي بالمشكلة الواسعة الانتشار المتمثلة في الوفيات والإصابات التي يمكن منعها الناجمة عن حوادث المرور على الطرق، على أن تستهدف بصفة خاصة صغار السن في المؤسسات التعليمية؛
    Le Centre a également noté que, dans le cadre du travail qu'il mène pour inciter les gouvernements et la société civile à adopter des formes universelles de commémoration afin de rendre hommage aux victimes et de promouvoir une culture des droits de l'homme, il participait activement à la commémoration des personnes disparues le 30 août, à l'occasion de la Journée internationale des personnes disparues. UN ولاحظت اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين أيضا أنه في سياق ما تقوم به من أعمال، تشجع الحكومات والمجتمع المدني على اعتماد أشكال عالمية للاحتفال من أجل الإشادة بالضحايا وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان، كما تُروِّج بهمة للاحتفال بالأشخاص المفقودين في 30 آب/أغسطس، وهو اليوم الدولي للأشخاص المختفين.
    10. Encourage les gouvernements et la société civile à soutenir l’action des associations féminines et communautaires pour changer les traditions et pratiques nuisibles à la santé des femmes et des filles, et à faire le nécessaire pour éliminer toutes les formes de violence à l’encontre des femmes, notamment le viol et la coercition sexuelle, qui aggravent les conditions favorisant la propagation de l’épidémie; UN ١٠ - تشجع الحكومات والمجتمع المدني على دعم الجماعات ومنظمات المجتمع المحلي النسائية في تغيير التقاليد والممارسات الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والفتاة، واتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة، بما فيها الاغتصاب واﻹكراه الجنسي، التي تؤدي إلى تفاقم الظروف التي تساعد على انتشار الوباء؛
    a) Aider les gouvernements et la société civile à évaluer et à analyser régulièrement la situation des enfants et des femmes, afin de veiller à ce que les politiques ainsi que les plans et budgets nationaux et infranationaux tiennent dûment compte des droits des enfants et des femmes; UN (أ) مساعدة الحكومات والمجتمع المدني على القيام باستمرار بتقييم وتحليل حالة الطفل والمرأة لكفالة أن تعكس السياسات والخطط والميزانيات الوطنية ودون الوطنية بالقدر الكافي الاهتمام الذي يلزم إيلاؤه لحقوق الطفل والمرأة؛
    11. Encourage les gouvernements et la société civile à soutenir l'action des associations féminines et communautaires pour changer les traditions et pratiques nuisibles à la santé des femmes et des filles, et à faire le nécessaire pour éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des femmes, notamment le viol et la coercition sexuelle, qui aggravent les conditions favorisant la propagation de l'épidémie; UN 11 - تشجع الحكومات والمجتمع المدني على دعم الجماعات ومنظمات المجتمع المحلي النسائية في تغيير التقاليد والممارسات الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والفتاة، واتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة، بما فيها الاغتصاب والإكراه الجنسي، التي تؤدي إلى تفاقم الظروف التي تساعد على انتشار الوباء؛
    Au niveau national, le Haut-Commissariat est bien placé pour aider les gouvernements et la société civile à protéger et à promouvoir les droits de l'homme. UN وعلى الصعيد الوطني، يلاحظ أن المفوضية تحظى بوضع يسمح لها بمساعدة الحكومات والمجتمع المدني في ميدان حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    22. Le PNUD aide les gouvernements et la société civile à renforcer leurs capacités en matière de gestion et d'utilisation des ressources en eau et de l'environnement aquatique, de manière à concilier réduction de la pauvreté et protection de l'environnement. UN ٢٢ - ويدعم البرنامج اﻹنمائي بناء القدرات لدى الحكومات والمجتمع المدني في مجال إدارة الموارد المائية والبيئة المائية واستخدامها، وذلك على نحو يوفق بين الحد من الفقر وحماية البيئة.
    D'autres ont signalé qu'il serait utile d'élaborer des indicateurs supplémentaires afin de mesurer le changement plutôt que les activités et ont demandé quelles étaient les stratégies de l'UNICEF pour aider ses partenaires dans les gouvernements et la société civile à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs programmes. UN ولاحظ آخرون أنه سيكون من المفيد وضع المزيد من المؤشرات التي تقيس التغيير بدلا من أن تقيس الأنشطة، واستفسروا عن استراتيجيات اليونيسيف لدعم الشركاء من الحكومات والمجتمع المدني في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني.
    D'autres ont signalé qu'il serait utile d'élaborer des indicateurs supplémentaires afin de mesurer le changement plutôt que les activités et ont demandé quelles étaient les stratégies de l'UNICEF pour aider ses partenaires dans les gouvernements et la société civile à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs programmes. UN ولاحظ آخرون أنه سيكون من المفيد وضع المزيد من المؤشرات التي تقيس التغيير بدلا من أن تقيس الأنشطة، واستفسروا عن استراتيجيات اليونيسيف لدعم الشركاء من الحكومات والمجتمع المدني في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني.
    En s’employant à améliorer l’efficacité de leur action grâce à une meilleure coordination, le système des Nations Unies sera mieux à même d’aider les gouvernements et la société civile à assurer le respect de tous les droits de l’homme. UN وإن منظومة اﻷمم المتحدة، في سعيها لاتخاذ إجراء فعال وكفؤ عن طريق تعزيز تنسيق الجهود، ستكون أكثر قدرة على تقديم المساعدة للحكومات والمجتمع المدني في سياق الجهود المبذولة لكفالة احترام حقوق اﻹنسان كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus