les gouvernements et le secteur privé sont de plus en plus conscients de ce que l'autonomisation des femmes a une incidence importante sur la productivité de la société et sur le développement économique. | UN | وأضاف أن الحكومات والقطاع الخاص يدركان جيداً أن لتمكين المرأة تأثير كبير على إنتاجية المجتمع وعلى التنمية الاقتصادية. |
Grâce à des partenariats avec les gouvernements et le secteur privé, l'accès des collectivités aux infrastructures de base s'est amélioré. | UN | وحققت المجتمعات المحلية مكاسب في تحسين الحصول على الهياكل الأساسية من خلال الشراكات مع الحكومات والقطاع الخاص. |
Il a été ajouté que les travaux de la Commission d'études 17 faisaient fond sur des initiatives similaires antérieures et en cours, promues par les gouvernements et le secteur privé. | UN | وأُوضِح كذلك أنَّ عمل الفريق الدراسي 17 مبني على مبادرات سابقة وأخرى مماثلة جارية من جانب الحكومات والقطاع الخاص. |
les gouvernements et le secteur privé pourraient partager la responsabilité d'un tel programme. | UN | ويمكن للحكومات والقطاع الخاص تشاطر المسؤولية عن ذلك. |
Il s'efforce également de mobiliser des fonds auprès d'autres sources de financement et de convaincre les autres institutions internationales, les gouvernements et le secteur privé d'intégrer l'environnement mondial dans leurs programmes. D. Conférence internationale sur le financement du développement | UN | ويعمل مرفق البيئة العالمية أيضا على جمع تبرعات من مصادر أخرى وعلى تعميق العمل الشعبي بشأن البيئة العالمية في برامج المؤسسات الدولية الأخرى والحكومات والقطاع الخاص. |
Pour mettre fin au cycle des souffrances et de la pauvreté, les gouvernements et le secteur privé ont intensifié la recherche sur le paludisme. | UN | وبغية إنهاء هذه الدورة من المعاناة والفقر، تقوم الحكومات والقطاع الخاص بتسريع البحوث عن الملاريا. |
Cela nécessitera l'instauration de multiples partenariats entre les gouvernements et le secteur privé et devrait recevoir l'appui vigoureux des organisations internationales. | UN | وهذه مهمة تستدعي قيام شراكات متعددة الأطراف بين الحكومات والقطاع الخاص وينبغي أن تدعمها المنظمات الدولية دعماً فعالاً. |
Nous estimons que la coopération entre les gouvernements et le secteur privé permettra de développer encore davantage le volontariat. | UN | ونرى أن التعاون فيما بين الحكومات والقطاع الخاص تزيد من تعزيز تطوير التطوع. |
les gouvernements et le secteur privé sont encouragés à modifier les modes non durables de production et de consommation de biens, de services et de ressources naturelles. | UN | ينبغي حث الحكومات والقطاع الخاص على تغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج واستهلاك السلع والخدمات والموارد الطبيعية. |
Le Prototype Carbon Fund a été créé en 1999 et est un partenariat entre le secteur public et le secteur privé soutenu par les gouvernements et le secteur privé. | UN | وقد أنشئ صندوق الكربون الأولي في عام 1999 كشراكة بين القطاعين العام والخاص بدعم من الحكومات والقطاع الخاص. |
Elle vise également à remplacer en partie le paradigme ordrescontrôles par des engagements volontaires et des accords entre les gouvernements et le secteur privé. | UN | كما تهدف إلى تغيير الإطار العملي من التحكم والمراقبة إلى التزامات إرادية واتفاقات بين الحكومات والقطاع الخاص. |
∙ Une coopération doit être établie entre les gouvernements et le secteur privé à tous les niveaux de gouvernement y compris aux niveaux national et international. | UN | ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي. |
Par ailleurs, le Conseil prie instamment toutes les composantes pertinentes du système des Nations Unies de travailler en collaboration étroite avec les gouvernements et le secteur privé africains en vue d’encourager la production et le développement industriels. | UN | ويحث المجلس أيضا جميع اﻷجهزة المختصة ذات الصلة التي تتكون منها منظومة اﻷمم المتحدة على العمل الوثيق مع الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا من أجل رعاية اﻹنتاج والتنمية الصناعيين. |
Une coopération étroite entre les gouvernements et le secteur privé est capitale pour l'élaboration de stratégies d'exportation. | UN | وللتفاعل الوثيق بين الحكومات والقطاع الخاص أهمية بالغة في صياغة استراتيجيات التصدير. |
Des supports d'information ont mis en évidence les engagements pris par les gouvernements et le secteur privé. | UN | وأبرزت المواد الصحفية الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات والقطاع الخاص. |
Le monde a réagi en créant le Fonds mondial, qui collabore avec les gouvernements et le secteur privé pour lutter contre la maladie dans le monde entier. | UN | ولقد رد العالم على ذلك من خلال إنشاء الصندوق العالمي، الذي يعمل مع الحكومات والقطاع الخاص لمكافحة المرض في جميع أنحاء العالم. |
Il est également important que les gouvernements et le secteur privé affichent une transparence accrue dans le processus d'élaboration de normes. | UN | ومن المهم أيضاً تحسين الشفافية بشأن عملية تحديد المعايير التي تقوم بها الحكومات والقطاع الخاص. |
Cela dit, des mesures peuvent être prises par les gouvernements et le secteur privé pour restreindre la diffusion du matériel et dissuader les agresseurs d'y accéder. | UN | والحالة هذه، يمكن للحكومات والقطاع الخاص اتخاذ تدابير لتقييد نشر تلك المواد وثني المعتدين عن الاطلاع عليها. |
:: les gouvernements et le secteur privé doivent resserrer leur collaboration en vue d'une Énergie durable pour tous, afin d'obtenir un triple succès en matière de lutte contre la pauvreté, de croissance économique et de réduction des émissions de gaz à effet de serre; | UN | :: ينبغي للحكومات والقطاع الخاص تعزيز تعاونها من أجل توفير الطاقة المستدامة للجميع، في محاولة لتحقيق فوز ثلاثي الأبعاد من أجل تخفيض الفقر، والنمو الاقتصادي، وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Il doit, pour assurer une approche holistique des problèmes et une action efficace et durable, coordonner ses activités avec celles que mènent aussi dans le domaine de l'environnement les autres organisations internationales, les gouvernements et le secteur privé. | UN | إذ أن عليه أن يركز على أهداف منتقاة وأن ينسق عمله البيئي مع أعمال المنظمات الدولية الأخرى والحكومات والقطاع الخاص بغية ضمان نُهج كلية ونواتج مستدامة فعالة. |
En outre, de nouveaux partenariats entre les gouvernements et le secteur privé se créent puisque la politique environnementale concernant l'industrie est moins axée sur les règlements et le contrôle et davantage sur la coopération et les incitations. | UN | وعلاوة على ذلك، أخذت الشراكات الجديدة بين الحكومات وقطاع اﻷعمال التجارية تتزايد بعد أن أصبحت السياسات البيئية المتعلقة بالصناعة تركز بقدر أقل على التنظيم والرقابة وبقدر أكبر على التعاون واستخدام الحوافز. |
Pour cela, il faudra que les villes, les habitants de taudis, les intermédiaires financiers, les gouvernements et le secteur des services financiers montent leurs projets de réhabilitation de manière à attirer des investissements privés. | UN | وسيحقق المرفق ذلك عن طريق تمكين المدن وسكان الأحياء الفقيرة والوسطاء الماليين والحكومات وقطاع الخدمات المالية من عرض مشاريعها في مجال التحسين على نحو يجتذب الاستثمار الخاص. |
4. Encourage les gouvernements et le secteur non gouvernemental à se pencher sur les aspects essentiels des politiques sociales et économiques intéressant l'égalisation des chances des handicapés, en particulier sur a les questions d'accessibilité, b les services sociaux et les filets de sécurité, c l'emploi et les moyens de subsistance durables; | UN | ٤ - تشجع الحكومات واﻷوساط غير الحكومية على النظر في قضايا السياسات الاجتماعية والسياسية الرئيسية المتصلة بتحقيق تكافـؤ الفرص للمعوقين، ولا سيﱠما قضـايا )أ( تـيسـير إمـكانيات |
33. les gouvernements et le secteur local des transports pourraient étudier les moyens de promouvoir la création de commissions nationales de facilitation du commerce et des transports dans chaque pays. | UN | ٣٣- وربما تنظر الحكومات وصناعة النقل المحلية في الوسائل التي يمكن بها التشجيع على إنشاء هذه اللجان الوطنية لتيسير التجارة والنقل في كل بلد. |
les gouvernements et le secteur privé devraient donc collaborer pour trouver les bons points d'accès pour la diversification économique. | UN | وينبغي بالتالي للحكومات وللقطاع الخاص العمل معاً لإيجاد المداخل الصحيحة لتنوع الاقتصاد. |
les gouvernements et le secteur privé sont trop enclins au culte du secret. | UN | فالحكومات ومؤسسات اﻷعمال الخاصة تميل إلى اﻹفراط في سرية أعمالها. |