"les gouvernements et les autres partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات والشركاء الآخرين
        
    • الحكومات وغيرها من الشركاء
        
    • الحكومات والشركاء الآخرون
        
    • الحكومات ومع الشركاء الآخرين
        
    • والحكومات الوطنية والشركاء
        
    • للحكومات الوطنية والشركاء الآخرين
        
    • الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء
        
    Toutefois, les gouvernements et les autres partenaires du Haut Commissariat doivent veiller à ce que les normes des Nations Unies concernant les institutions nationales soient respectées. UN إلا أنه يجب على الحكومات والشركاء الآخرين للمفوضية احترام معايير الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤسسات الوطنية.
    Il était indispensable à cette fin de travailler avec les gouvernements et les autres partenaires de développement, notamment les institutions financières internationales. UN ولهذه الغاية، كان العمل مع الحكومات والشركاء الآخرين في التنمية، وتحديداً المؤسسات المالية الدولية، شديد الأهمية.
    Les participants de chaque région ont fait savoir qu'ils appliquaient ces stratégies et compétences renforcées dans leur communauté et dans le cadre de dialogues avec les gouvernements et les autres partenaires au niveau local et dans les instances internationales. UN وتبين المعلومات الواردة من المشاركين المنتمين لكل منطقة أنهم يطبقون هذه الاستراتيجيات وهذه المهارات المعززة في مجتمعاتهم المحلية وفي الحوار مع الحكومات والشركاء الآخرين على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية.
    74. Il reste néanmoins de difficiles problèmes à résoudre: les relations du réseau des coordonnateurs résidents avec les gouvernements et les autres partenaires du développement réclament une attention particulière. UN 74- غير أن التحديات لا تزال قائمة: وينبغي الاهتمام على وجه الخصوص بالعلاقة بين نظام المنسقين المقيمين وبين الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين.
    A cet égard, les gouvernements et les autres partenaires sont encouragés à créer un environnement propre à attirer des entreprises assurant un transfert de technologie. UN وفي هذا الخصوص، تُستحث الحكومات والشركاء الآخرون على إيجاد بيئة تمكينية مناسبة لاجتذاب الشركات التي تقوم بنقل التكنولوجيا.
    7. Se félicite des efforts faits par l'UNICEF en vue de renforcer les capacités nationales en matière de collecte et d'utilisation de données pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la fin de la décennie et encourage la Directrice générale à poursuivre ses travaux avec les gouvernements et les autres partenaires à cette fin; UN 7 - يرحب بالجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز القدرات الوطنية من أجل جمع واستخدام البيانات لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف نهاية العقد، ويشجع المديرة التنفيذية على مواصلة عملها مع الحكومات ومع الشركاء الآخرين نحو تحقيق هذه الغاية؛
    Ils ont également approuvé le rôle accru que jouaient l'UNICEF, les gouvernements et les autres partenaires dans l'organisation des programmes de pays et dans l'adaptation aux régions de la stratégie en matière de santé. UN وأيدوا أيضا تعزيز الدور الذي تضطلع به اليونيسيف، والحكومات الوطنية والشركاء على الصعيد اﻹقليمي في عملية البرمجة القطرية وفي تكييف الاستراتيجية الصحية على الصعيد اﻹقليمي.
    3. Exhorte les gouvernements et les autres partenaires à faire le nécessaire pour que dans les situations faisant suite aux conflits et aux catastrophes, les besoins, la vulnérabilité, les priorités et les capacités des femmes soient reconnus et traités sur le même plan que ceux des hommes; UN 3 - يحث الحكومات والشركاء الآخرين على إدراك، والتصدي بطريقة غير تمييزية، للاحتياجات ولجوانب التعرض والأولويات والقدرات الخاصة بالمرأة في أوضاع ما بعد الصراعات وفي حالات الكوارث؛
    Reconnaissant aussi la nécessité pour les gouvernements et les autres partenaires du Programme pour l'habitat de cultiver des valeurs civiques et démocratiques comme la confiance, le sens de l'intérêt mutuel, l'égalité, la transparence, la responsabilité, le souci de la primauté du droit et le respect des droits de l'homme, qui sont les fondements d'une société civile fonctionnant bien, UN وإذ يسلم أيضاً بالحاجة إلى قيام الحكومات والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل بغرس القيم المدنية والديمقراطية، مثل الثقة، وتبادلية المصالح، والمساواة، والشفافية، والمساءلة، والالتزام بحكم القانون، واحترام حقوق الإنسان، والتي تعتبر أسس قيام مجتمع مدني حسن الأداء،
    Afin de renforcer les opérations au niveau des pays, ONU-Habitat veillera à ce que les directeurs de programme maîtrisent les questions d'urbanisation durable et disposent des moyens voulus pour aider les gouvernements et les autres partenaires à l'échelon local. UN وبغيــة تعزيز العمليات على الصعيد القطري، سيكفل موئل الأمم المتحدة أن تـتـوافر لدى جميع مديري برامج الموئل معرفـة سليمـة بمسائل التحضر المستدام والقدرة على دعم الحكومات والشركاء الآخرين على الصعيد المحلي بوصفهـم أعضاء في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Afin de renforcer les opérations au niveau des pays, ONU-Habitat veillera à ce que les directeurs de programme maîtrisent les questions d'urbanisation durable et disposent, en leur qualité de membres des équipes de pays des Nations Unies, des moyens voulus pour aider les gouvernements et les autres partenaires à l'échelon local. UN وبغية تعزيز العمليات على المستوى القطري، سيعمل الموئل على امتلاك مديري برنامج الموئل مستوى جيدا من المعرفة بقضايا التحضر المستدام والقدرة على دعم الحكومات والشركاء الآخرين على الصعيد القطري كأعضاء من أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Il a été également souligné que les programmes d'ONU-HABITAT devaient cadrer avec les programmes et les priorités des gouvernements nationaux, et ONU-HABITAT a été encouragé à entretenir un dialogue continu avec les gouvernements et les autres partenaires du Programme pour l'habitat. UN كما أكدت الوفود على ضرورة أن تتوافق برامج موئل الأمم المتحدة مع برامج وأولويات الحكومات الوطنية، كما أنه يتعين على موئل الأمم المتحدة، إقامة حوار مستمر مع الحكومات والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل.
    13. Appelle l'UNICEF à continuer à réaliser des évaluations des opérations au niveau des pays en étroite consultation avec les gouvernements et avec les autres partenaires nationaux, selon le cas, et à aider les gouvernements et les autres partenaires à constituer progressivement des capacités nationales d'évaluation; UN 13 - يهيب باليونيسيف أن تواصل تقييم العمليات على الصعيد القطري بالتشاور الوثيق مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء الوطنيين، حسب الاقتضاء، وأن تساعد الحكومات والشركاء الآخرين في تنمية قدرات التقييم الوطنية؛
    Les participants de chaque région ont fait savoir qu'ils appliquaient ces stratégies et compétences renforcées dans leur communauté et dans le cadre de dialogues avec les gouvernements et les autres partenaires au niveau local et dans les instances internationales. UN وتشير التغذية الارتجاعية الواردة من المشاركين من كل منطقة إلى أنهم يطبقون، في مجتمعاتهم وفي حوارهم مع الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية، هذه الاستراتيجيات ويستخدمون مهاراتهم المعززة.
    Les participants de chaque région ont fait savoir qu'ils appliquaient ces stratégies et compétences renforcées dans leur communauté et dans le cadre de dialogues avec les gouvernements et les autres partenaires au niveau local et dans les instances internationales. UN وتشير المعلومات الواردة من المشتركين من كل منطقة إلى أنهم يطبقون، في مجتمعاتهم وفي حوارهم مع الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية، ما اكتسبوه من استراتيجيات ومهارات.
    Pour renforcer l'exécution des activités au niveau des pays, ONU-Habitat veillera à ce que les directeurs de programme aient une solide connaissance des questions de développement durable des villes et disposent des compétences voulues pour aider les gouvernements et les autres partenaires locaux à s'acquitter de leurs fonctions de membre d'une équipe de pays des Nations Unies. UN ولتعزيز العمليات على الصعيد القطري، يعمل موئل الأمم المتحدة على ضمان أن يكون لدى مديري برامج الموئل معرفة سليمة بمسائل التحضر المستدام وقدرة على دعم الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي باعتبارهم أعضاء في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    A cet égard, les gouvernements et les autres partenaires sont encouragés à créer un environnement propre à attirer des entreprises assurant un transfert de technologie. UN وفي هذا الخصوص، تُستحث الحكومات والشركاء الآخرون على إيجاد بيئة تمكينية مناسبة لاجتذاب الشركات التي تقوم بنقل التكنولوجيا.
    A cet égard, les gouvernements et les autres partenaires sont encouragés à créer un environnement propre à attirer des entreprises assurant un transfert de technologie. UN وفي هذا الخصوص، تُستحث الحكومات والشركاء الآخرون على إيجاد بيئة تمكينية مناسبة لاجتذاب الشركات التي تقوم بنقل التكنولوجيا؛
    7. Se félicite des efforts faits par l'UNICEF en vue de renforcer les capacités nationales en matière de collecte et d'utilisation de données pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la fin de la décennie et encourage la Directrice générale à poursuivre ses travaux avec les gouvernements et les autres partenaires à cette fin; UN 7 - يرحب بالجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز القدرات الوطنية من أجل جمع واستخدام البيانات لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف نهاية العقد، ويشجع المديرة التنفيذية على مواصلة عملها مع الحكومات ومع الشركاء الآخرين نحو تحقيق هذه الغاية؛
    7. Se félicite des efforts faits par l'UNICEF en vue de renforcer les capacités nationales en matière de collecte et d'utilisation de données pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la fin de la décennie et encourage le Directeur général à poursuivre ses travaux avec les gouvernements et les autres partenaires à cette fin; UN 7 - يرحب بالجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز القدرات الوطنية من أجل جمع واستخدام البيانات لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف نهاية العقد، ويشجع المديرة التنفيذية على مواصلة عملها مع الحكومات ومع الشركاء الآخرين نحو تحقيق هذه الغاية؛
    Ils ont également approuvé le rôle accru que jouaient l'UNICEF, les gouvernements et les autres partenaires dans l'organisation des programmes de pays et dans l'adaptation aux régions de la stratégie en matière de santé. UN وأيدوا أيضا تعزيز الدور الذي تضطلع به اليونيسيف، والحكومات الوطنية والشركاء على الصعيد اﻹقليمي في عملية البرمجة القطرية وفي تكييف الاستراتيجية الصحية على الصعيد اﻹقليمي.
    Les gouvernements des pays de programme sont également nombreux à demander que les processus et les instruments de programmation soient simplifiés et harmonisés, ce qui ferait baisser les coûts de transaction que doivent supporter les gouvernements et les autres partenaires actifs au niveau des pays. UN وهناك كذلك طلب شديد من جانب حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على تبسيط ومواءمة أدوات البرمجة والعمليات، وذلك بهدف خفض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات الوطنية والشركاء الآخرين على الصعيد القطري.
    Elle a fait remarquer que la capacité de l'UNICEF à travailler efficacement avec les gouvernements et les autres partenaires était proportionnelle aux contributions des donateurs. UN وأشارت إلى أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء تتوقف على تبرعات الجهات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus