Les préoccupations profondes que suscite la crise financière sont en fait les bienvenues, parce qu'elles pousseront vraisemblablement les gouvernements et les organisations internationales à agir. | UN | والقلق البالغ إزاء الأزمة المالية يعتبر أنباء سارة في واقع الأمر لأن من المحتمل أن يحفز الحكومات والمنظمات الدولية على اتخاذ إجراءات. |
Elle engage par la même occasion les gouvernements et les organisations internationales à contribuer aux fonds d’affectation spéciale qui servent à les financer. | UN | وحثت بالمناسبة نفسها الحكومات والمنظمات الدولية على التبرع للصناديق الاستئمانية التي تستعمل لتمويل هذه اﻷنشطة. |
La Réunion ministérielle a instamment appelé les gouvernements et les organisations internationales à agir promptement pour adopter des politiques, appliquer des mesures et élaborer des techniques permettant de réduire les captures accessoires, les rejets de poissons et les pertes après capture. | UN | وقد حث الاجتماع الوزاري الحكومات والمنظمات الدولية على اتخاذ إجراءات سريعة لتحقيق جملة أمور من بينها اتباع سياسات وتطبيق تدابير واستحداث تقنيات لخفض المصيد العرضي والمصيد المرتجع من اﻷسماك والفاقد بعد الاجتناء. |
Le Soudan prie l'Organisation des Nations Unies d'inviter les gouvernements et les organisations internationales à coopérer en vue de créer les mécanismes nécessaires à cette fin. | UN | ويناشد السودان الأمم المتحدة دعوة الحكومات والمنظمات الدولية إلى التعاون من أجل إنشاء الآليات اللازمة لتحقيق هذا الغرض. |
Il appelle les gouvernements et les organisations internationales à adopter prioritairement une approche du droit à la santé par rapport au contrôle des drogues illicites. | UN | وهو يدعو الحكومات والمنظمات الدولية إلى اتباع نهج خاص بالحق في الصحة إزاء مكافحة المخدرات غير المشروعة باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
25. Les pays nordiques continueront à soutenir l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) dans ses efforts pour aider les gouvernements et les organisations internationales à améliorer leurs programmes de contrôle des drogues. | UN | ٢٥ - واختتم قائلا إن بلدان الشمال ستواصل تقديم الدعم للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في ما تبذله من جهود لمساعدة الحكومات والمنظمات الدولية على تحسين برامجها الهادفة الى مكافحة المخدرات. |
rôle de la technologie La technologie peut désormais jouer un rôle précieux en aidant les gouvernements et les organisations internationales à faire face aux catastrophes. | UN | 85 - بمقدور التكنولوجيا، في الوقت الراهن، أن تؤدي دورا قيِّما في مساعدة الحكومات والمنظمات الدولية على الاستجابة للكوارث. |
b) Encourage les gouvernements et les organisations internationales à soutenir activement les initiatives prises par les grands groupes en vue de contribuer à l'examen de 1997; | UN | )ب( تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على أن تدعم بنشاط مبادرات الفئات الرئيسية التي تستهدف المساهمة في استعراض عام ١٩٩٧؛ |
i) [Invitant les gouvernements et les organisations internationales à aider les organismes régionaux et nationaux à entreprendre des travaux de recherche sur les connaissances traditionnelles, avec la pleine participation des dépositaires de ces connaissances;] | UN | ' ١ ' ]حث الحكومات والمنظمات الدولية على دعم المؤسسات الوطنية واﻹقليمية من أجل الاضطلاع بأبحاث حول المعارف التقليدية المتصلة بالغابات بمشاركة كاملة من جانب الحائزين لهذه المعارف؛[ |
12. Encourage également les gouvernements et les organisations internationales à mettre en œuvre la Déclaration du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, de sorte que les aspects de la question ayant trait aux droits de l'homme et au développement humain soient intégrés comme il se doit dans les politiques de développement aux niveaux national, régional et international; | UN | " 12 - تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على تنفيذ الإعلان المنبثق عن الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية من أجل كفالة إدماج جوانب الهجرة المتعلقة بحقوق الإنسان والتنمية البشرية على النحو الملائم في السياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية؛ |
b) Invite instamment les gouvernements et les organisations internationales à mettre en commun leurs données d'expérience en matière de renforcement des capacités et à aider les pays en développement en renforçant les programmes de coopération internationaux aux fins du développement durable; | UN | )ب( تحث الحكومات والمنظمات الدولية على تقاسم الخبرات في مجال بناء القدرات ومساعدة البلدان النامية من خلال برامج تعاون دولية معززة من أجل التنمية المستدامة؛ |
j) Engagé les gouvernements et les organisations internationales à aider les organismes régionaux et nationaux à entreprendre les travaux de recherche sur les connaissances traditionnelles, avec la pleine participation des détenteurs de ces connaissances, à préserver ou à accroître la capacité de ces organismes, et à favoriser la compréhension et l'utilisation des connaissances ainsi acquises; | UN | )ي( حث الحكومات والمنظمات الدولية على دعم اﻷبحاث التي تجري في المؤسسات اﻹقليمية والوطنية في مجال المعارف التقليدية المتصلة بالغابات بمشاركة كاملة من جانب الحائزين لهذه المعارف، وعلى المحافظة على قدرة هذه المؤسسات أو تعزيزها، وعلى تشجيع التفهم الواسع للمعرفة المكتسبة واستخدامها؛ |
La Commission a encouragé les gouvernements et les organisations internationales à soutenir activement les grands groupes et à faire participer les représentants des grands groupes à la préparation de l'examen de 1997 au niveau national, à sa cinquième session et à la session extraordinaire de l'Assemblée générale en juin 1997. | UN | وشجعت اللجنة الحكومات والمنظمات الدولية على دعم اﻷفرقة الرئيسية بنشاط، كما شجعت الحكومات على إشراك ممثلي المجموعات الرئيسية في اﻷعمال التحضيرية لعملية الاستعراض التي ستجرى عام ١٩٩٧ على الصعيد الوطني، في كل من الدورة الخامسة للجنة التنمية المستدامة والدورة الاستثنائية للجمعية العامة في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
8. Encourage les gouvernements et les organisations internationales à intégrer les perspectives des rurales et des femmes autochtones dans les préparatifs et les documents qui seront issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra au Brésil en 2012, dans le but d'accélérer la réalisation de progrès dans le domaine de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes vivant dans les zones rurales; | UN | " 8 - تشجع الحكومات والمنظمات الدولية على دمج منظورات النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في إطار الاستعدادات لعقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، وفي نتائج هذا المؤتمر المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2012، بغية التعجيل بالتقدم المحرز بشأن مساواة الجنسين وتمكين المرأة في المناطق الريفية؛ |
7. Appellent les gouvernements et les organisations internationales à respecter tous les engagements pris en vertu des conventions, des résolutions de conférence et des traités internationaux sur les droits fondamentaux des femmes; | UN | 7 - تدعو الحكومات والمنظمات الدولية إلى الامتثال لجميع الإلتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقيات والمعاهدات الدولية وقرارات المؤتمرات الدولية بشأن حقوق الإنسان للمرأة؛ |
Sa délégation souscrit pleinement aux idées et principes énoncés dans la Déclaration ministérielle de Malmö du 2 mai 2000, et invite les gouvernements et les organisations internationales à renforcer leur coopération dans ce sens. | UN | وذكر أن وفده يؤيد تأييدا كاملا الأفكار والمبادئ التي يتضمنها إعلان مالمو الوزاري الذي اعتُمِد في 31 أيار/مايو 2000، ويدعو الحكومات والمنظمات الدولية إلى إقامة تعاون من أجل تحقيق هذه الأفكار وإعمال تلك المبادئ. |
c) Invite les gouvernements et les organisations internationales à soutenir le développement des capacités pour la collecte et la gestion des données à l'appui des indicateurs environnementaux de l'Annuaire et aussi pour l'extension de la collaboration entre la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies et le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine des statistiques environnementales; | UN | (ج) يدعو الحكومات والمنظمات الدولية إلى دعم بناء القدرات من أجل جمع البيانات وإدارتها لمساندة المؤشرات البيئية الواردة في الكتاب السنوي وكذلك إلى توسيع نطاق التعاون بين شعبة الأمم المتحدة للإحصاءات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الإحصاءات البيئية. |