:: les gouvernements et les organisations régionales devraient créer des zones interdites aux enfants soldats; | UN | :: ينبغي أن تعلن الحكومات والمنظمات الإقليمية مناطق خالية من الجنود الأطفال. |
Mais les gouvernements et les organisations régionales doivent également s'assurer que leurs ressources et leurs infrastructures sont en mesure de faire face à la situation actuelle. | UN | ولكن يتعين أيضا على الحكومات والمنظمات الإقليمية أن تضمن أن مواردها وبنيتها التحتية يمكن أن تستجيب للبيئة الحالية. |
À cette fin, il établira des contacts de haut niveau avec les gouvernements et les organisations régionales en vue de déterminer les domaines dans lesquels ils pourraient coopérer et mener une action conjointe. | UN | ولهذه الغاية، سيقيم اتصالات رفيعة المستوى مع الحكومات والمنظمات الإقليمية لتحديد مجالات التعاون الممكنة والعمل المشترك. |
les gouvernements et les organisations régionales et internationales devraient utiliser le PNUCID comme coordonnateur des activités internationales de contrôle des drogues. | UN | ودعا الحكومات والمنظمات الاقليمية والدولية الى الاستفادة من اليوندسيب بوصفه منسقا لﻷنشطة الدولية لمراقبة المخدرات. |
75. Il faudrait que les gouvernements et les organisations régionales apportent une aide aux pays en transition dans les domaines de la santé génésique — y compris la planification familiale — et de l'application des réformes du système sanitaire. | UN | ٧٥ - وينبغي للحكومات والمنظمات اﻹقليمية أن تقدم إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مساعدة في ميدان الرعاية الصحية التناسلية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة. |
En 2001, les gouvernements et les organisations régionales d'Afrique ont lancé le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD)¸ avec le soutien actif des partenaires internationaux du développement. | UN | 101 - وفي عام 2001 اتخذت الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية في أفريقيا مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بدعم نشط من شركاء التنمية الدوليين. |
3. Exhorte les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique à adopter puis signer la Convention de Minamata lors de la Conférence de plénipotentiaires; | UN | 3 - يدعو الحكومات والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي إلى اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق في مؤتمر المفوضين والتوقيع عليها بعد ذلك؛ |
3. Exhorte les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique à adopter puis signer la Convention de Minamata lors de la Conférence de plénipotentiaires; | UN | 3 - يدعو الحكومات والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي إلى اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق في مؤتمر المفوضين والتوقيع عليها بعد ذلك؛ |
J'encourage les gouvernements et les organisations régionales à envisager d'utiliser des outils, tels qu'un marqueur de l'égalité hommes-femmes, pour évaluer et améliorer leurs résultats. | UN | وأشجع الحكومات والمنظمات الإقليمية على أن تنظر في استخدام أدوات من قبيل مؤشرات المساواة الجنسانية في تقييم الأداء وتحسينه. |
À cette fin, il établira des contacts de haut niveau avec les gouvernements et les organisations régionales en vue de déterminer les domaines dans lesquels ils pourraient coopérer et mener une action conjointe. | UN | ولهذه الغاية، سيقيم اتصالات رفيعة المستوى مع الحكومات والمنظمات الإقليمية لتحديد مجالات التعاون الممكنة والإجراءات المشتركة. |
2. Prie les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique d'adopter puis de signer la Convention lors de la Conférence de plénipotentiaires qui se tiendra à Stockholm les 22 et 23 mai 2001; | UN | 2 - يدعو الحكومات والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي إلى اعتماد الاتفاقية والتوقيع عليها بعد ذلك في مؤتمر المفوضين المقرر عقده في استكهولم في 22 و23 أيار/مايو 2001؛ |
14. Le Samoa continuera de collaborer avec les gouvernements et les organisations régionales et internationales en vue de créer un mécanisme institutionnel chargé de surveiller et promouvoir les droits de l'homme. | UN | 14- ستواصل حكومة ساموا العمل مع الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية من أجل إنشاء آلية مؤسسية لرصد وتعزيز حقوق الإنسان. |
2. Prie les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique d'adopter puis de signer la Convention lors de la Conférence de plénipotentiaires qui se tiendra à Stockholm les 22 et 23 mai 2001; | UN | 2 - يدعو الحكومات والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي إلى اعتماد الاتفاقية والتوقيع عليها بعد ذلك في مؤتمر المفوضين المقرر عقده في استكهولم في 22 و23 أيار/مايو 2001؛ |
c) L'établissement de partenariats est un élément fondamental de l'approche de l'ONU, et il convient de s'attacher encore à les consolider, notamment les alliances nouées avec les gouvernements et les organisations régionales et sous-régionales. | UN | (ج) تشكل الشراكات عنصراً رئيسياً في نهج الأمم المتحدة إزاء إصلاح قطاع الأمن، وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتعزيزها، وبخاصة مع الحكومات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
d) Aider les gouvernements et les organisations régionales à renforcer les capacités nécessaires pour appliquer les politiques, les stratégies et les cadres relatifs aux migrations à tous les niveaux; | UN | (د) مساعدة الحكومات والمنظمات الإقليمية في تنمية القدرات اللازمة لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والأطر المتعلقة بالهجرة على جميع المستويات؛ |
b) Renforcement de la connaissance et de la compréhension qu'ont les gouvernements et les organisations régionales des politiques susceptibles de promouvoir la croissance économique, de leurs implications et des moyens de les mettre en œuvre | UN | (ب) تحسين الفهم والوعي لدى الحكومات والمنظمات الإقليمية بخيارات السياسة العامة بهدف تعزيز النمو الاقتصادي وما تحدثه تلك السياسات من آثار والحلول العملية ذات الصلة |
b) Meilleure connaissance et compréhension, par les gouvernements et les organisations régionales, des politiques susceptibles de promouvoir la croissance économique, de leurs implications, et des moyens de les appliquer | UN | (ب) تحسين فهم وإدراك الحكومات والمنظمات الإقليمية للخيارات المتعلقة بالسياسات الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي، وللآثار المترتبة عليها والحلول العملية المتعلقة بها |
Les méthodes proposées par le Secrétariat ont été largement utilisées par les gouvernements et les organisations régionales participant aux études. | UN | ولقد عمدت الحكومات والمنظمات الاقليمية التي تقوم بإجراء الدراسات الى اتباع النهج الذي اقترحته اﻷمانة العامة، وذلك على نطاق واسع. |
Elle a en outre prié instamment " les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique de verser de généreuses contributions au Fonds d'affectation spéciale " . | UN | كما حثت " الحكومات والمنظمات الاقليمية للتكامل الاقتصادي على أن تسهم بسخاء في الصندوق الاستئماني " . |
Elle a également prié instamment " les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique de verser de généreuses contributions au Fonds d'affectation spéciale " . | UN | وحثت كذلك " الحكومات والمنظمات الاقليمية للتكامل الاقتصادي على أن تسهم بسخاء في الصندوق الاستئماني " . |
4. Remercie les gouvernements et les organisations régionales qui ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage et à d'autres programmes de déminage et les engage à continuer de le faire; | UN | ٤ - تعرب عن تقديرها للحكومات والمنظمات اﻹقليمية لمساهماتها المالية في الصندوق الاستئماني للتبرعات للمساعدة في إزالة اﻷلغام وغيره من برامج إزالة اﻷلغام، وتناشدها مواصلة هذا الدعم عن طريق تقديم المزيد من المساهمات؛ |