"les gouvernements et les organismes des nations" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات ومنظومة الأمم
        
    • الحكومات ووكالات الأمم
        
    • للحكومات ومنظومة الأمم
        
    • للحكومات ولمنظومة الأمم
        
    • الحكومات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم
        
    • الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم
        
    • بالحكومات ومنظومة الأمم
        
    • الحكومات والهيئات التابعة للأمم
        
    • الحكومات ومنظمات الأمم
        
    • ناحية الحكومة ووكالات اﻷمم
        
    • للحكومات وللأمم
        
    < < 9. Invite les gouvernements et les organismes des Nations Unies à prêter davantage d'attention à la situation des femmes âgées > > a été supprimé; UN " 9 - تدعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة إلى إيلاء وضع المسنات اهتماما أكبر " ؛
    Décide d'appeler les gouvernements et les organismes des Nations Unies, agissant en partenariat avec les grands groupes et autres parties prenantes, à assumer la responsabilité de la mise en œuvre des mesures ci-après : UN تقرر أن تدعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة العاملة في شراكة مع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الآخرين، إلى تحمل المسؤولية عن تنفيذ الإجراءات على النحو التالي:
    les gouvernements et les organismes des Nations Unies doivent impérativement porter leur attention sur la situation particulière des veuves si l'on veut voir se réaliser les objectifs de développement pour l'après 2015. UN ومن الضروري أن تركز الحكومات ووكالات الأمم المتحدة بوجه خاص على الوضع الخاص للأرامل إذا أرادت أن تتيح فرصة حقيقية لتحقيق الأهداف الإنمائية لفترة ما بعد عام 2015.
    Rapport du Secrétaire général exposant comment les gouvernements et les organismes des Nations Unies pourraient soutenir le volontariat UN تقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة دعم العمل التطوعي
    Recommandations sur les moyens par lesquels les gouvernements et les organismes des Nations Unies pourraient soutenir le volontariat UN توصيات بشأن السبل التي يمكن بها للحكومات ولمنظومة الأمم المتحدة دعم التطوع
    5. Recommande que les Volontaires des Nations Unies s'attachent à coopérer avec les gouvernements et les organismes des Nations Unies en vue de reproduire les réussites enregistrées à l'échelon du pays; UN ٥ - يوصي بأن يقف متطوعو اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد للتعاون مع الحكومات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تكرار تحقيق النتائج الناجحة على الصعيد القطري؛
    L’Assemblée générale voudra peut-être prendre note de l’introduction de plans-cadres d’aide au développement et du bilan préliminaire des directives provisoires régissant ce processus, que le Groupe des Nations Unies pour le développement a effectué en consultant les gouvernements et les organismes des Nations Unies. UN ٥٧ - قد ترغب الجمعية العامة في اﻹحاطة علما بالمرحلة التجريبية من إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقييم اﻷولي للمبادئ التوجيهية المؤقتة الذي يجريه إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بالتشاور مع الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    les gouvernements et les organismes des Nations Unies, les fédérations de personnes handicapées et les autres organisations de la société civile ont recommandé de faire figurer plusieurs questions importantes dans le modèle de développement qui sera appliqué après 2015. UN 37 - أوصت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظمات المجتمع المدني الأخرى بعدد من المسائل الرئيسية لإدراجها في إطار إنمائي لما بعد عام 2015.
    les gouvernements et les organismes des Nations Unies devraient envisager de favoriser la mise en place d'un corpus mondial commun de connaissances en assouplissant, grâce à des licences de documentation libre, le droit d'auteur sur un grand nombre de leurs publications, documents, matériels pédagogiques et autres qui sont presque toujours produits grâce aux contributions de gouvernements ou à des fonds publics. UN وقد تنظر الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة في المساهمة في هيئة معرفية عالمية مشتركة من خلال تغيير حقوق الملكية للعديد من منشوراتها، ووثائقها، وموادها التدريبية وغير ذلك من المضامين، التي تنتج دائما تقريبا بأموال حكومية أو عامة، لتصبح رخصاً لمضامين مفتوحة.
    Le présent rapport propose d'autres mesures que les gouvernements et les organismes des Nations Unies devraient adopter pour donner suite aux succès remportés depuis l'Année internationale des Volontaires. UN 52 - ويشير هذا التقرير إلى مزيد من الإجراءات التي يتعين على الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تتخذها بناء على النجاحات التي تحققت منذ إعلان السنة الدولية للمتطوعين.
    14. Par sa résolution 13/1, la Commission du développement durable engage les gouvernements et les organismes des Nations Unies, et invite les institutions financières internationales et les autres organisations internationales, agissant en partenariat avec les grands groupes et les autres parties prenantes, à prendre un certain nombre de mesures, parmi lesquelles : UN 14 - قررت لجنة التنمية المستدامة أيضاً، في قرارها 13/1، مناشدة الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية العاملة مع المجموعات الرئيسية وغيرها من أصحاب المصلحة، اتخاذ ما يلزم من الإجراءات المتنوعة، بما في ذلك ما يلي:
    Elle a réaffirmé qu'il fallait s'attaquer aux causes de la pauvreté en tenant compte de la nécessité d'assurer l'autonomisation des femmes et a invité tous les gouvernements et les organismes des Nations Unies à oeuvrer, de façon active et visible, à l'intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et tous les programmes de lutte contre la pauvreté. UN وفي سياق معالجتها لأسباب الفقر، أبرزت الجمعية العامة الحاجة إلى تمكين المرأة، ودعت جميع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة إلى تشجيع انتهاج سياسة تتسم بالفعالية والشفافية في مجال تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الهادفة إلى القضاء على الفقر.
    Pour pouvoir espérer atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il est essentiel que les gouvernements et les organismes des Nations Unies se penchent spécifiquement sur la situation des veuves. UN ومن الضروري أن تركز الحكومات ووكالات الأمم المتحدة، على وجه التحديد، على الحالة الخاصة للأرامل إذا أُريد أن تُتاح أي فرصة واقعية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    les gouvernements et les organismes des Nations Unies ont reconnu l'importance de la participation de la société civile et de l'engagement public à leurs délibérations sur le programme de développement pour l'après-2015, en particulier après l'exclusion des organisations de la société civile de la formulation des Objectifs du millénaire pour le développement. UN وقد سلمت الحكومات ووكالات الأمم المتحدة بأهمية مشاركة المجتمع المدني وانخراطه العلني في مداولات خطة التنمية لما بعد عام 2015، ولا سيما بعد استبعاد المجتمع المدني من صياغة الأهداف الإنمائية للألفية.
    B. Consultations officieuses avec les gouvernements et les organismes des Nations Unies UN باء - اجتماعات استشارية غير رسمية مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة
    L'on y lit que tous les gouvernements et les organismes des Nations Unies devraient œuvrer, de façon active et visible, à l'intégration d'une perspective axée sur l'égalité des sexes dans toutes les politiques et dans tous les programmes de lutte contre la pauvreté, tant nationaux qu'internationaux. UN فينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تشجع انتهاج سياسة نشطة وواضحة لتعميم المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج القضاء على الفقر على المستويين الوطني والدولي.
    Dans l'annexe à la résolution, l'Assemblée a recommandé les moyens par lesquels les gouvernements et les organismes des Nations Unies pourraient soutenir le volontariat et a demandé aux intéressés de les prendre dûment en considération. UN وأوصت الجمعية أيضا في مرفق القرار بالطرق التي يمكن للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تدعم بها العمل التطوعي ودعتها إلى إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات.
    6. Énonce en annexe à la présente résolution les recommandations sur les moyens par lesquels les gouvernements et les organismes des Nations Unies pourraient soutenir le volontariat ; UN 6 - تضع في مرفق هذا القرار التوصيات الخاصة بالسبل التي يمكن بها للحكومات ولمنظومة الأمم المتحدة دعم العمل التطوعي؛
    5. Recommande que les Volontaires des Nations Unies s'attachent à coopérer avec les gouvernements et les organismes des Nations Unies en vue de reproduire les réussites enregistrées à l'échelon du pays; UN ٥ - يوصي بأن يقف متطوعو اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد للتعاون مع الحكومات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تكرار تحقيق النتائج الناجحة على الصعيد القطري؛
    b) Rapport du Secrétaire général sur la nouvelle suite donnée, quant au fond, aux résolutions 42/186 et 42/187 de l'Assemblée générale par les gouvernements et les organismes des Nations Unies (A/47/121-E/1992/15); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن مواصلة المتابعة الموضوعية من قبل الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لقرار الجمعية العامة ٢٤/٦٨١ و٢٤/٧٨١ A/47/121-E/1992/15)(؛
    Décide d'engager les gouvernements et les organismes des Nations Unies, en partenariat avec les grands groupes et les autres parties prenantes, à prendre les dispositions énoncées dans l'annexe à la présente résolution. UN يقرر أن يهيب بالحكومات ومنظومة الأمم المتحدة العمل في شراكة مع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل اتخاذ إجراءات على النحو المبين في مرفق هذا القرار.
    iii) Augmentation du nombre d'instruments politiques ou plans d'action adoptés par les gouvernements et les organismes des Nations Unies en application du cadre de développement pour l'après-2015, une fois approuvé par l'Assemblée générale, y compris les objectifs de développement durable prenant en compte les objectifs écologiques UN ' 3` زيادة عدد أدوات السياسات أو خطط العمل التي تعتمدها الحكومات والهيئات التابعة للأمم المتحدة وفقا لإطار التنمية لما بعد عام 2015، إذا ما وافقت عليه الجمعية العامة، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة التي تتضمن أهدافا بيئية
    Elles ont engagé les gouvernements et les organismes des Nations Unies, entités importantes des stratégies de développement durable et de prévention et de gestion des catastrophes, à adopter pleinement la notion de volontariat et mobiliser ce potentiel inexploité, notamment en vue d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ونظرا لكون الأعمال التطوعية عنصرا مهما في الاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية المستدامة وبمنع الكوارث واحتوائها، نوشدت الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة باعتناق مفهوم العمل التطوعي والاستفادة من إمكانياته اللامحدودة، بما في ذلك في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    les gouvernements et les organismes des Nations Unies ont parfois eu tendance à considérer que le Sommet était avant tout l'affaire de l'UNICEF et à attendre de ce dernier qu'il se charge de l'essentiel des activités consécutives du système. UN وفي حالات معينة، كان هناك اتجاه من ناحية الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة معا نحو معاملة مؤتمر القمة باعتباره، أساسا، أحد اهتمامات اليونيسيف، والنظر الى اليونيسيف على أنها وكالة اﻷمم المتحدة الرئيسية المسؤولة عن متابعة مؤتمر القمة.
    les gouvernements et les organismes des Nations Unies doivent : UN وينبغي للحكومات وللأمم المتحدة اتخاذ الإجراءات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus