:: Travailler en coopération plus étroite avec les gouvernements et les peuples autochtones au niveau national et les aider à mieux promouvoir les droits des peuples autochtones; | UN | :: العمل بشكل أوثق مع الحكومات والشعوب الأصلية والدعوة على نحو أفضل لدعمها على الصعيد القطري في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية |
Il y a nécessité urgente d'apporter des solutions aux problèmes qui se posent de longue date entre les gouvernements et les peuples autochtones. | UN | وثمة حاجة ملحة لإيجاد حلول للمشاكل القائمة منذ أمد بعيد بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
Il y a nécessité urgente d'apporter des solutions aux problèmes qui se posent de longue date entre les gouvernements et les peuples autochtones. | UN | وثمة حاجة ملحة لإيجاد حلول للمشاكل القائمة منذ أمد بعيد بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
Le Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones a également contribué au renforcement des capacités et à l'instauration d'un dialogue participatif et de mécanismes consultatifs entre les gouvernements et les peuples autochtones. | UN | وتسهم أيضاً في بناء القدرات وإرساء حوار شامل وآليات للتشاور بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
Les recommandations formulées à l'issue des deux ateliers-séminaires d'experts concernaient des activités spécifiques que peuvent entreprendre les organismes des Nations Unies, les gouvernements et les peuples autochtones. | UN | 13 - وحددت التوصيات المنبثقة عن حلقتي العمل-الحلقتين الدراسيتين اللتين عقدهما خبراء بهذا الخصوص أنشطة يمكن لمنظومة الأمم المتحدة والحكومات والشعوب الأصلية أن تنهض بها. |
En outre, le Groupe de travail facilitait le dialogue entre les gouvernements et les peuples autochtones. | UN | وفضلا عن ذلك، سهل الفريق العامل الحوار بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
Invitant les gouvernements et les peuples autochtones à organiser des conférences internationales ou régionales, ainsi que d'autres manifestations thématiques, pour contribuer aux préparatifs de la Conférence, et encourageant les trois mécanismes des Nations Unies relatifs aux peuples autochtones à y participer, | UN | وإذ تدعو الحكومات والشعوب الأصلية إلى تنظيم مؤتمرات دولية أو إقليمية وغيرها من المناسبات المواضيعية إسهاما منها في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، وإذ تشجع آليات الأمم المتحدة الثلاث المعنية بالشعوب الأصلية على المشاركة في هذه المناسبات، |
Cette déclaration marque l'aboutissement de plus de 20 années de consultations et de dialogue entre les gouvernements et les peuples autochtones de toutes les régions du monde et représente une victoire décisive dans la longue histoire de l'élaboration par l'Organisation des Nations Unies de normes internationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وجاء الإعلان نتيجة مشاورات وحوارات بين الحكومات والشعوب الأصلية من جميع المناطق على مدى أكثر من عقدين، وهو يُعد انتصارا كبيرا في تاريخ الأمم المتحدة الطويل في وضع معايير دولية لحقوق الإنسان. |
15. Afin de favoriser la compréhension, le dialogue et le partenariat entre les gouvernements et les peuples autochtones sur toutes les questions intéressant ces derniers, la composition de l'instance permanente pourrait être la suivante. | UN | 15- وبغرض تعزيز الفهم والحوار والشراكة بين الحكومات والشعوب الأصلية بشأن كل القضايا التي تمس السكان الأصليين، يمكن أن يكون تكوين المحفل الدائم كما يلي. |
29. Au cours de la période 20072008, les bureaux extérieurs du HautCommissariat aux droits de l'homme ont mené des activités visant à promouvoir et à protéger les droits des peuples autochtones dans divers pays, en coopération avec les gouvernements et les peuples autochtones. | UN | 29- اضطلع ممثلو الوجود الميداني للمفوضية، خلال الفترة 2007-2008، بأنشطة تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في بلدان عديدة، بالتعاون مع الحكومات والشعوب الأصلية. |
L'Union européenne se félicite de l'adoption de la Déclaration des droits des peuples autochtones, et exhorte les gouvernements et les peuples autochtones à œuvrer en étroite collaboration en vue de réaliser les objectifs définis dans ce document. | UN | 68 - ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وحث الحكومات والشعوب الأصلية على العمل بدرجة وثيقة لتحقيق الأهداف الواردة في هذه الوثيقة. |
73. Pour ce qui est du rôle du Rapporteur spécial et de ses relations avec le Groupe de travail, le PrésidentRapporteur et les représentants des autochtones ont souligné que le Rapporteur spécial pouvait favoriser un dialogue direct entre les gouvernements et les peuples autochtones. | UN | 73- وفيما يتعلق بدور المقرر الخاص وعلاقته مع الفريق العامل، أكد الرئيس - المقرر والمتحدثين عن الشعوب الأصلية على السواء أنه بإمكان المقرر الخاص تيسير الحوار المباشر بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
6. M. Sverre a aussi évoqué l'Arctic Council Framework qui avait permis d'instaurer un partenariat authentique entre les gouvernements et les peuples autochtones de la région. | UN | 6- وتحدث السيد سفيري أيضاً عن إطار مجلس القطب الشمالي الذي يُفسح المجال لقيام شراكة حقيقية بين الحكومات والشعوب الأصلية في المنطقة. |
La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones constitue un accomplissement majeur dans la lutte des peuples autochtones pour l'autodétermination et contient un important répertoire des droits et privilèges qui devraient guider les gouvernements et les peuples autochtones eux-mêmes. | UN | ٦٠ - ويشكل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية أحد المعالم في كفاح الشعوب الأصلية من أجل تقرير المصير، ويقدم قائمة هامة بالحقوق والاستحقاقات ينبغي أن تسترشد بها الحكومات والشعوب الأصلية نفسها على السواء. |
Plusieurs projets menés au titre du programme, à l'appui des efforts visant à redéfinir des politiques de développement adaptées sur le plan culturel, aident les gouvernements et les peuples autochtones à intégrer les perspectives propres à ces peuples aux politiques nationales dont l'objet est de faciliter l'adoption de mesures et de programmes ciblés. | UN | ودعما للجهود الرامية إلى إعادة تحديد السياسات الإنمائية المناسبة ثقافيا، تقدم عدة مشاريع تابعة للبرنامج الدعم إلى الحكومات والشعوب الأصلية مع القيام في الوقت نفسه بتعميم منظورات الشعوب الأصلية في السياسات الوطنية الرامية إلى اعتماد سياسات وبرامج ذات أهداف محددة. |
Invitant les gouvernements et les peuples autochtones à organiser des conférences internationales ou régionales, ainsi que d'autres manifestations thématiques, pour contribuer aux préparatifs de la Conférence, et encourageant les trois mécanismes des Nations Unies relatifs aux peuples autochtones à y participer, | UN | وإذ تدعو الحكومات والشعوب الأصلية إلى تنظيم مؤتمرات دولية أو إقليمية وغيرها من المناسبات المواضيعية إسهاما منها في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، وإذ تشجع آليات الأمم المتحدة الثلاث المعنية بالشعوب الأصلية() على المشاركة في هذه المناسبات، |
Invitant les gouvernements et les peuples autochtones à organiser des conférences internationales ou régionales, ainsi que d'autres manifestations thématiques, pour contribuer aux préparatifs de la Conférence mondiale, et encourageant les trois mécanismes des Nations Unies relatifs aux peuples autochtones à y participer, | UN | وإذ تدعو الحكومات والشعوب الأصلية إلى تنظيم مؤتمرات دولية أو إقليمية وغيرها من المناسبات المواضيعية إسهاما منها في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، وإذ تشجع آليات الأمم المتحدة الثلاث المعنية بالشعوب الأصلية() على المشاركة في هذه المناسبات، |
81. La représentante du Fonds pour le progrès des populations autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes, Mme Amparo Morales, a donné des renseignements sur les activités du Fonds, dont l'une était de promouvoir le dialogue entre les gouvernements et les peuples autochtones en vue de la conclusion d'un accord sur le développement de ceuxci. | UN | 81- وقدمت ممثلة صندوق السكان الأصليين لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، السيدة أنبارو موراليس معلومات عن أنشطة الصندوق. وقالت إن أحد وظائف الصندوق تتمثل في تعزيز الحوار بين الحكومات والشعوب الأصلية بغية التوصل إلى اتفاق بشأن تنمية الشعوب الأصلية. |
Invitant les gouvernements et les peuples autochtones à organiser des conférences internationales ou régionales, ainsi que d'autres manifestations thématiques, pour contribuer aux préparatifs de la Conférence, et encourageant les trois mécanismes des Nations Unies relatifs aux peuples autochtones à y participer, | UN | وإذ تدعو الحكومات والشعوب الأصلية إلى تنظيم مؤتمرات دولية أو إقليمية وغيرها من المناسبات المواضيعية إسهاما منها في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، وإذ تشجع مشاركة آليات الأمم المتحدة الثلاث() المعنية بالشعوب الأصلية في هذه المناسبات، |
Il a mentionné une réunion organisée en mai 1999 par la Banque mondiale sur l'énergie, l'environnement et les communautés à laquelle son organisation avait participé et qui tendait à ce que les entreprises de production d'énergie, les gouvernements et les peuples autochtones se rencontrent. | UN | وأشار إلى اجتماع نظمه البنك الدولي في أيار/مايو 1999 عن الطاقة والبيئة والمجتمعات المحلية وساهمت فيه منظمته. وقال إن الاجتماع كان يُقصد به الجمع بين شركات الطاقة والحكومات والشعوب الأصلية. |
On espère donc que des mesures de sensibilisation générales et ciblées sur les questions autochtones permettront de combler le manque de connaissances parmi le personnel de la FAO, les agents du développement, les gouvernements et les peuples autochtones eux-mêmes, et qu'elles aboutiront à une meilleure compréhension des instruments normatifs du point de vue des peuples autochtones. | UN | ومن المأمول أن تقلص جهود التوعية العامة والخاصة، بشأن قضايا الشعوب الأصلية المتعلقة بتلك الصكوك المعيارية، الفجوة المعرفية لدى موظفي منظمة الأغذية والزراعة، والعاملين في المجال الإنمائي، والحكومات والشعوب الأصلية أنفسهم، وأن تؤدي إلى فهم أفضل لهذه الصكوك من منظور الشعوب الأصلية. |