Par conséquent, nous invitons instamment les gouvernements et toutes les parties prenantes à : | UN | لذلك، نحث الحكومات وجميع أصحاب المصلحة على القيام بما يلي: |
42. Invite tous les gouvernements et toutes les parties à coopérer pleinement avec le Représentant spécial pour l''aider à mener à bien sa tâche; | UN | تهيب بجميع الحكومات وجميع الأحزاب أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الممثل الخاص في الاضطلاع بعمله؛ |
La société de l'information envisagée dans la Déclaration de principes sera réalisée en coopération et de manière solidaire par les gouvernements et toutes les autres parties prenantes. | UN | وسيتحقق مجتمع المعلومات المتوخى في إعلان المبادئ بتعاون وتضامن بين الحكومات وجميع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les gouvernements et toutes les missions, à New York, de nous avoir accordé un soutien si enthousiaste. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الحكومات وجميع البعثات في نيويورك، التي قدمت لنا دعما قويا. |
Aussi tous les gouvernements et toutes les autorités compétentes devraient-ils aider le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à s'acquitter de sa tâche. | UN | ومن الواجب بالتالي على كافة الحكومات وكافة السلطات المختصة أن تساعد المحكمة الجنائية الدولية بيوغوسلافيا السابقة في الاضطلاع بمهمتها. |
À la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, le Secrétaire général a lancé le Défi Faim zéro, invitant les gouvernements et toutes les autres parties prenantes à s'engager pour mettre un terme au problème. | UN | وأثناء مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أعلن الأمين العام تحدي القضاء على الجوع، وهو دعوة إلى الحكومات وجميع أصحاب المصلحة الآخرين على السواء للالتزام بالأعمال التي من شأنها وضع حد للجوع. |
Un facteur clef du succès sera un dialogue continu entre les gouvernements et toutes les parties prenantes, y compris le secteur privé et la société civile. | UN | وسيكون من المقومات الأساسية للنجاح، المشاركة بين الحكومات وجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Aujourd’hui, et même davantage encore dans l’avenir, les gouvernements et toutes les organisations ont une occasion idéale de renforcer leurs moyens de communication, y compris ceux qui échappent aux catastrophes naturelles. | UN | ولدى الحكومات وجميع المنظمات اليوم فرص هائلة وفي المستقبل فرص أكثر لتعزيز قدراتها في مجال الاتصالات بما في ذلك القدرات التي لا تؤثر فيها اﻷخطار الطبيعية. |
Consciente également du rôle crucial joué par les gouvernements et toutes les parties prenantes concernées, y compris les communautés autochtones et locales, la société civile et le secteur privé, dans la lutte contre le commerce illicite d'espèces sauvages, | UN | وإذ تسلم كذلك بالدور الحاسم الذي قامت به الحكومات وجميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمعات الأصلية والمحلية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية، |
Consciente également du rôle crucial joué par les gouvernements et toutes les parties prenantes concernées, y compris les communautés autochtones et locales, la société civile et le secteur privé, dans la lutte contre le commerce illicite d'espèces sauvages, | UN | وإذ تسلم كذلك بالدور الحاسم الذي قامت به الحكومات وجميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمعات الأصلية والمحلية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية، |
Avec la mondialisation, de nouveaux partenariats entre le Nord et le Sud, et entre les gouvernements et toutes les parties prenantes sont donc d'importance essentielle. | UN | فمع الاتجاه إلى العولمة، أصبحت إقامة شراكات جديدة بين الشمال والجنوب وبين الحكومات وجميع أصحاب المصلحة ذات أهمية جوهرية. |
D'après cette vision d'une Afrique unie et forte, il est nécessaire de bâtir un partenariat entre les gouvernements et toutes les composantes de la société civile, y compris les femmes, les jeunes et le secteur privé, dans le but de promouvoir la solidarité et la cohésion. | UN | وتسلم هذه الرؤية لأفريقيا القوية المتحدة بالحاجة إلى إقامة شراكة بين الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني، بما في ذلك المرأة والشباب والقطاع الخاص، بغية دعم التضامن والترابط. |
21. Invite tous les gouvernements et toutes les parties à coopérer pleinement avec le Représentant spécial dans l'accomplissement de sa tâche; | UN | 21- تطلب إلى جميع الحكومات وجميع الأطراف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الممثل الخاص في اضطلاعه بعمله؛ |
21. Invite tous les gouvernements et toutes les parties à coopérer pleinement avec le Représentant spécial dans l'accomplissement de sa tâche; | UN | 21- تطلب إلى جميع الحكومات وجميع الأطراف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الممثل الخاص في اضطلاعه بعمله؛ |
L'Organisation des femmes pour l'environnement et le développement incite aussi les gouvernements et toutes les autres parties concernées, dont les institutions financières internationales, à incorporer dans leurs déclarations les principes suivants : | UN | وتحث المنظمة أيضا الحكومات وجميع الأطراف الفاعلة المعنية الأخرى بما فيها المؤسسات المالية الدولية، على تضمين بياناتها المبادئ التالية: |
À l'échelle mondiale et en Afrique, les femmes doivent pouvoir travailler en collaboration avec les gouvernements et toutes les parties prenantes pour passer de la gestion de la pauvreté à la réduction de la pauvreté. | UN | 17 - وعلى الصعيد العالمي وفي أفريقيا، لا بد من تمكين النساء للعمل بصورة متعاونة مع الحكومات وجميع أصحاب المصلحة بغية الانتقال من إدارة الفقر إلى التخفيف من حدته. |
7. Prie instamment les gouvernements et toutes les organisations intéressées, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, de verser rapidement les contributions volontaires requises pour faire en sorte que le Mécanisme mondial puisse commencer à fonctionner le 1er janvier 1998; | UN | ٧ - تحث جميع الحكومات وجميع المنظمات المهتمة باﻷمر، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، على أن تبادر بتقديم التبرعات اللازمة التي تكفل بدء تشغيل اﻵلية العالمية في ١ كانون ـ |
7. Prie instamment les gouvernements et toutes les organisations intéressées, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, de verser rapidement les contributions volontaires requises pour faire en sorte que le Mécanisme mondial puisse commencer à fonctionner le 1er janvier 1998; | UN | ٧ - تحث جميع الحكومات وجميع المنظمات المهتمة باﻷمر، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، على أن تبادر بتقديم التبرعات اللازمة التي تكفل بدء تشغيل اﻵلية العالمية في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ |
a) Procéder à l'analyse critique et approfondie des progrès réalisés en matière de développement durable à tous les niveaux, par les gouvernements et toutes les autres parties intéressées; | UN | (أ) قيام الحكومات وكافة أصحاب المصلحة الآخرين بإجراء تقييم شامل ونقدي للتقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة على جميع الأصعدة؛ |
7. Prie les gouvernements et toutes les parties prenantes d'inclure, dans leurs stratégies nationales et plans d'action en faveur de la diversité biologique, des mesures visant à assurer un partage juste et équitable des avantages découlant des travaux de recherche et de développement ainsi que de ceux découlant des utilisations économiques, commerciales et autres des ressources génétiques, y compris des mécanismes non fondés sur le marché; | UN | " 7 - تطلب إلى الحكومات وكافة الجهات المعنية أن تضمن استراتيجياتها وخطط عملها الوطنية تدابير تكفل التقاسم المنصف والعادل للمنافع الناشئة عن البحث والتطوير والمنافع الناشئة عن الاستخدام الاقتصادي والتجاري للموارد الجينية واستخداماتها الأخرى، بما في ذلك النهج غير المستندة إلى السوق؛ |