"les gouvernements légitimes" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات الشرعية
        
    • بالحكومات الشرعية
        
    Elle menace les gouvernements légitimes mais peu solides et profite au terrorisme et à la criminalité organisée. UN ويهدد الحكومات الشرعية الضعيفة ويخدم الإرهابيين فضلا عن مرتكبي الجريمة المنظمة.
    La situation mondiale en matière de sécurité est en outre menacée par l'apparition de mercenaires, qui remettent en question les gouvernements légitimes. UN ما فتئت الحالة الأمنية العالمية تتعرض للمزيد من التهديد جراء ظهور المرتزقة، الذين يتسببون في تقويض الحكومات الشرعية.
    L'ONU est une organisation universelle qui doit intégrer tous les gouvernements légitimes. UN وأكد أن الأمم المتحدة منظمة عالمية ويجب أن تضم جميع الحكومات الشرعية.
    Nous nous occupons de pacifier des régimes criminels, en les mettant sur le même plan que les gouvernements légitimes. UN فنحن نسترضي نظما إجرامية نضعها على قدم المساواة مع الحكومات الشرعية.
    Le désert africain du Sahara est un bon exemple de ce phénomène puisque ce commerce sert maintenant d'instrument pour aider les rebelles à s'insurger contre les gouvernements légitimes de certains États africains du centre du continent. UN ولعل صحراء القارة الأفريقية مثال جيد لهذه الظاهرة نظرا لأن هذا الاتجار يستخدم الآن أداة لمساعدة المتمردين الذين يتمردون على الحكومات الشرعية في بعض البلدان الأفريقية في وسط القارة.
    D'autre part, le blanchiment de l'argent tiré du trafic illicite de drogues et son utilisation pour d'autres activités illicites, comme le financement de mouvements rebelles armés, qui déstabilisent les gouvernements légitimes, constituent pour la paix et la sécurité internationales une menace que les pays doivent affronter avec la coopération de la communauté internationale et des organes compétents de l'Organisation des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، فإن غسل اﻷموال المتحصلة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستخدامها في أنشطة غير مشروعة أخرى مثل تمويل حركات التمرد المسلحة التي تؤدي إلى زعزعة الحكومات الشرعية يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين مما يوجب على البلدان معالجته بالتعاون مع المجتمع الدولي وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    Constatant que le commerce des diamants du sang est une question qui préoccupe profondément la communauté internationale et qui a un lien direct avec les conflits armés, les activités de mouvements rebelles visant à affaiblir ou à renverser les gouvernements légitimes ainsi que le trafic et la prolifération des armes, en particulier des armes légères; UN إذ يسلمون بأن الاتجار بالماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا دوليا بالغا يمكن ربطها مباشرة بتأجيج الصراعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الهادفة إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها، وعمليات الاتجار، بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Elle menace les gouvernements légitimes mais peu solides et profite au terrorisme et à la criminalité organisée. > > . UN ويهدد الحكومات الشرعية الضعيفة ويخدم الإرهابيين فضلا عن مرتكبي الجريمة المنظمة " (18).
    Cependant, la neutralité ne veut en aucun cas dire qu'il faut traiter avec la même impartialité le mal à l'état pur, représenté par des groupes terroristes tels qu'Al-Shabaab en Somalie ou Al-Qaida au Mali, et les gouvernements légitimes de ces pays et les missions de maintien de la paix qui y sont déployées pour faire échec au terrorisme. UN لكنه لاحظ أن الحياد لا يعني على وجه القطع اتخاذ موقف وسيط بين الشر المحض الذي تمثله مجموعات إرهابية مثل حركة الشباب في الصومال أو تنظيم القاعدة في مالي، وبين الحكومات الشرعية وبعثات حفظ السلام المنشورة في هذين البلدين من أجل كبح جماح الإرهاب.
    M. Och (Mongolie) dit que le terrorisme menace la paix et la sécurité aux niveaux national et international et déstabilise les gouvernements légitimes. UN 9 - السيد أوش (منغوليا): قال إن الإرهاب يهدد السلام والأمن على الصعيدين الوطني والدولي ويؤدي إلى زعزعة استقرار الحكومات الشرعية.
    Comme le prévoit dans la résolution 55/56 de l’Assemblée générale du 1er décembre 2000, le Processus de Kimberley est une initiative que les pays africains producteurs de diamants ont prise en consultation avec les gouvernements, l’industrie et la société civile afin d’endiguer le flux de diamants bruts qui servent à financer les activités militaires de mouvements rebelles contre les gouvernements légitimes. UN وعلى النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 55/56 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، لقد استهلت عملية كيمبرلي من جانب بلدان أفريقية منتجة للماس وتشمل الحكومات وقطاع صناعة الماس والمجتمع المدني بغية وقف تدفق الماس الخام الذي تستخدمه حركات التمرد في تمويل الأنشطة العسكرية ضد الحكومات الشرعية.
    Nous constatons que le commerce des diamants du sang est une question qui préoccupe profondément la communauté internationale et qui a un lien direct avec les conflits armés, les activités de mouvements rebelles visant à affaiblir ou à renverser les gouvernements légitimes ainsi que le trafic illicite et la prolifération des armes, en particulier des armes légères. UN إذ ندرك أن الاتجار بالماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا شديدا على الصعيد الدولي، ويمكن ربطها بصورة مباشرة بالعوامل المؤججة للصراعات المسلحة وبأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض دعائم الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها، وعمليات الاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، خاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus