"les gouvernements occidentaux" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات الغربية
        
    Autrement dit, les gouvernements occidentaux sont informés des pratiques corrompues des sociétés de leurs pays opérant dans le continent africain, et ils gardent le silence. UN وبعبارة أخرى، فإن الحكومات الغربية على علم بفساد شركات بلدانها التي تعمل في قارتنا الأفريقية ولكنها تلتزم الصمت التام بشأنها.
    Ces images ont soulevé l'opinion internationale contre les Serbes, mais les gouvernements occidentaux ne veulent pas intervenir. Open Subtitles حفزت صور تلك الهجمات الرأي الدولي ضد الصرب. لكن الحكومات الغربية لا تريد التدخل في هذا الصراع.
    les gouvernements occidentaux de l'époque avaient noté que le peuple du Timor portugais n'était pas en état d'exercer le droit à l'autodétermination et qu'il y avait de solides raisons d'intégrer le Territoire à l'Indonésie. UN وكانت الحكومات الغربية لاحظت في ذلك الوقت أن شعب تيمور البرتغالية لم يكن في وضع يسمح له بممارسة حقه في تقرير المصير. وأنه كانت ثمة حجج قوية لدمج اﻹقليم في إندونيسيا.
    Les représentants kosovars au CTK ont dit combien ils tenaient à ce que cette question soit abordée lors des contacts avec les gouvernements occidentaux et portée à l'attention du Parlement européen. UN وشدد ممثلو ألبان كوسوفو في مجلس كوسوفو الانتقالي على أهمية إثارة هذه المسألة في الاتصالات التي تجري مع الحكومات الغربية ولفت أنظار البرلمان الأوروبي لها.
    Il a critiqué les sanctions imposées à l'Iran par les gouvernements occidentaux, qui auront de lourdes conséquences à long terme pour les Iraniens et leurs partenaires commerciaux. UN وانتقد الجزاءات التي تفرضها الحكومات الغربية على إيران لما يترتب عليها من نتائج عكسية بعيدة الأثر على شعبها وشركائها التجاريين.
    Ceci est d'autant plus tragique que les gouvernements occidentaux qui prêtent leur assistance aux individus et aux groupes à l'origine de tels actes ne font rien pour mettre un terme à la situation. UN ومن المؤسف أكثر أن تلك الحكومات الغربية التي تساند الأفراد والمجموعات التي تقف خلف تلك الأعمال لا تتخذ أي إجراء لإنهاء هذا الوضع.
    Sans cela, il est à craindre que la méfiance qui s'est installée entre, notamment, les gouvernements occidentaux et une partie des sociétés civiles de l'Asie de l'Ouest et de l'Afrique du Nord n'augmente encore. UN وما لم يتم ذلك، ُيخشى من تزايد الشعور بعدم الثقة السائد، سيما بين الحكومات الغربية وجزء من المجتمعات المدنية في غرب آسيا وشمال أفريقيا.
    TRIPOLI – L'Egypte n'est pas le seul endroit où les grandes espérances du Printemps arabe s’évanouissent peu à peu. Attaques contre les gouvernements occidentaux, affrontements ethniques dans de lointaines oasis au milieu du désert… la révolution de la Libye est elle aussi chancelante. News-Commentary طرابلس ــ إن مصر ليست المكان الوحيد حيث بدأت آمال الربيع العربي المشرقة في التلاشي. فمِن شن الهجمات ضد الحكومات الغربية إلى الاشتباكات العرقية في الواحات الصحراوية النائية، تتداعى ثورة ليبيا وتترنح.
    Mais étant donné le caractère délicat de pressions étrangères sur la Chine, il est difficile de savoir jusqu'où les gouvernements occidentaux peuvent aller. C'est ici que des sociétés comme Twitter entrent en jeu. News-Commentary ولكن نظراً للحساسيات السياسية الناشئة عن الضغوط الأجنبية التي تمارس على الصين، فمن غير الواضح إلى أي مدى قد تذهب الحكومات الغربية. وهنا يأتي دور المواقع مثل تويتر.
    Par ailleurs, cette tendance à la protestation a contribué à galvaniser les mouvements < < Occupy > > qui s'élèvent contre la cupidité des entreprises et le traitement préférentiel que les gouvernements occidentaux ont accordé aux banques et autres acteurs économiques. UN وعلاوة على ذلك، يساعد هذا الاتجاه نحو الاحتجاج في تحفيز حركات ' ' فلنحتل " ضد جشع الشركات والمعاملة التفضيلية التي تمنحها الحكومات الغربية للمصارف والجهات الاقتصادية الفاعلة الأخرى.
    En outre, cette tendance à la protestation a contribué à galvaniser les mouvements comme < < Occupy > > contre la rapacité des entreprises et le traitement préférentiel accordé par les gouvernements occidentaux aux banques et aux autres acteurs économiques. UN وعلاوة على ذلك، يساعد هذا الاتجاه نحو الاحتجاج في تحفيز حركات ' ' احتلوا " ضد جشع الشركات والمعاملة التفضيلية التي تمنحها الحكومات الغربية للمصارف والجهات الاقتصادية الفاعلة الأخرى.
    Cela peut s'expliquer par le fait qu'Israël est soutenu par les pays occidentaux et généreusement subventionné par les contribuables américains. L'opinion publique occidentale peut difficilement peser sur la politique des mollahs iraniens ou des criminels de guerre syriens, alors qu'elle peut faire pression sur les gouvernements occidentaux qui soutiennent Israël. News-Commentary ولعل التفسير يكمن في حقيقة مفادها أن إسرائيل تؤازرها الحكومات الغربية بقوة في حين تدعمها بسخاء أموال دافعي الضرائب الأميركيين. فلا يستطيع الغضب الشعبي أن يفعل الكثير إزاء سلوك الملالي في إيران أو البلطجية في سوريا، ولكن إسرائيل "واحدة منا".
    Cela ne signifie pas que les gouvernements occidentaux ne peuvent agir en la matière. Au contraire, en contribuant à cultiver une société civile dynamique au niveau local et national, les forces externes peuvent jouer un rôle important dans la construction de solides fondations sous-tendant une bonne gouvernance dans les pays en crise. News-Commentary ولكن هذا لا يعني أن الحكومات الغربية لا تستطيع أن تفعل أي شيء. بل الأمر هو العكس تماما. فمن خلال المساعدة في رعاية مجتمع مدني قوي على المستويين المحلي والوطني، تستطيع القوى الخارجية أن تلعب دوراً مهماً في خلق قاعدة قوية للحكم الرشيد في البلدان المثقلة بالأزمات.
    les gouvernements occidentaux se sont montrés particulièrement indifférents, voire hostiles, aux mouvements de libération africains. De gigantesques entreprises ont soutenu les régimes racistes dans la mise en place de systèmes notoires de travail forfaitaire qui n’étaient rien d’autre qu’une forme d’esclavage déguisée. News-Commentary ولكن في دول مثل جنوب أفريقيا، وناميبيا، وزيمبابوي، فإن الشركات متعددة الجنسيات قد تعمل على نحو مختلف تمام الاختلاف. ذلك أن الحكومات الغربية لم تكن مبالية، بل إنها كانت في بعض الأحيان معادية، لحركات التحرر الإفريقية. ولقد ساهمت شركاتها الكبرى في دعم وترسيخ جذور أنظمة حكم عنصرية من خلال تطبيق أنظمة مشينة للتعاقد على العمالة لم تكن أفضل كثيراً من أنظمة الاستعباد أو السُـخرة.
    De leur côté, les gouvernements occidentaux se méfiaient de cette perspective qui, selon eux, risquait de faire obstacle aux pratiques d’économie de marché, d’imposer des obligations financières excessivement lourdes ou les deux. Par conséquent, ils préférèrent donner la priorité aux droits civils et politiques qu’ils considéraient comme indissociables de la démocratie. News-Commentary في المقابل كانت الحكومات الغربية تتعامل مع هذا المنظور بقدر كبير من الحذر، حيث كان مبلغ خوفها أن يؤدي هذا المنظور إلى عرقلة ممارسات السوق الحرة، أو أن يفرض التزامات مالية مرهقة ومفرطة، أو كلا الأمرين. وعلى هذا فقد اختارت الحكومات الغربية أن تمنح الأولوية للحقوق المدنية والسياسية التي كانت تنظر إليها باعتبارها من أهم دعامات الديمقراطية.
    38. Face à la crise du VIH/sida en Afrique, les gouvernements occidentaux restent cruellement indifférents, alors que leur réponse à d'autres crises plus médiatisées et présentant une plus grande importance stratégique tremblements de terre en Turquie, guerre dans les Balkans ou accords de paix au ProcheOrient a été beaucoup plus rapide. UN 38- أما رد فعل الحكومات الغربية للأزمة الناجمة عن انتشار فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز في أفريقيا فهو لا أكثر ولا أقل من عدم اكتراث جاسئ مقارنة بالاستجابة الغربية الأخيرة للأزمات الناشئة في مناطق الاضطرابات الاستراتيجية للغاية التي غطتها الإذاعات التلفزيونية على نطاق واسع - كالزلازل في تركيا، والحروب البلقانية، واتفاقات السلام في الشرق الأوسط.
    A Pékin, la préoccupation essentielle est de maintenir une croissance du PIB de 11% par an, tout en rassurant les gouvernements occidentaux. A la fin de cette année, avec un volume de 1200 milliards, les exportations chinoises afficheront une augmentation de 24% par rapport à 2006 et son surplus commercial sera en hausse de 43%. News-Commentary في بكين، أصبح شغل الحكومة الشاغل اليوم حماية نمو الناتج المحلي الإجمالي الذي بلغ 11% سنوياً واسترضاء الحكومات الغربية في ذات الوقت. بحلول نهاية هذا العام سوف تكون صادرات الصين قد ارتفعت بنسبة 24% مقارنة بحجم صادراتها في العام 2006، لكي تصل إلى 1.2 تريليون دولار أميركي، ولسوف تنمو فوائضها التجارية بنسبة 43% مقارنة بالعام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus