"les gouvernements participant" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات المشاركة
        
    • الحكومات المشتركة
        
    • وينبغي للحكومات المشتركة
        
    • والحكومات المشاركة
        
    • وينبغي للحكومات المشاركة
        
    Des propositions peuvent être présentées par les gouvernements participant à l'Approche stratégique l'ayant formellement reconnue, au minimum en ayant désigné un correspondant national officiel de l'Approche stratégique. UN ويمكن تقديم المقترحات من الحكومات المشاركة في النهج الاستراتيجي التي اعترفت رسمياً بالنهج الاستراتيجي وذلك كحدٍ أدنى عن طريق تسمية مركز تنسيق وطني رسمي للنهج الاستراتيجي.
    Le Comité invite les gouvernements participant à la session extraordinaire à veiller à ce que la déclaration qui sera adoptée soit conforme aux normes internationales sur le droit de l'enfant à un logement convenable déjà énoncées dans la Convention relative aux droits de l'enfant et les réaffirme. UN ولذا تناشد اللجنة الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية لكي تضمن أن الإعلان الذي سوف يُعتمد يماشي ويؤكد من جديد المعايير الدولية بشأن حق الطفل في السكن الملائم والذي نصت عليه اتفاقية حقوق الطفل.
    Une fois que les cycles de programmation auront été harmonisés, l'examen commun à mi-parcours des différents programmes et plans-cadres de pays seront moins contraignants pour les gouvernements participant à l'examen des programmes de pays des différents fonds et programmes. UN وعندما تتم مواءمة فترات البرمجة، سيؤدي الاستعراض المشترك لمنتصف المدة لكل برنامج قطري وكل إطار عمل للمساعدة الإنمائية إلى تقليل الطلبات والأعباء الراهنة الملقاة على عاتق الحكومات المشاركة في استعراض البرامج القطرية لكل صندوق وبرنامج.
    les gouvernements participant au groupe de travail du Groupe des 10 et les associations de créditeurs privés ont entrepris de rédiger des ensembles de clauses modèles. UN وأخذت الحكومات المشتركة في فريق عمل مجموعة العشرة ورابطات الدائنين الخاصين تعد مجموعات من الأحكام النموذجية.
    67. les gouvernements participant à des accords économiques régionaux devraient veiller, le cas échéant, à ce que ceux-ci soient compatibles avec les obligations découlant des Accords de l'OMC. UN ٧٦ - وينبغي للحكومات المشتركة في ترتيبات اقتصادية إقليمية أن تتأكد من أن هذه الترتيبات، عند انطباق ذلك، تتمشى مع التزامات منظمة التجارة العالمية.
    De même qu'en ce qui concerne le principe d'indépendance examiné plus haut, la Commission a souligné que cela ne devrait pas être perdu de vue par les candidats ni par les gouvernements participant à l'élection. UN وشددت لجنة حقوق الإنسان على أن ذلك ينبغي أن يظل ماثلاً في أذهان المرشحين والحكومات المشاركة في انتخابهم، شأنه شأن مبدأ الاستقلال المذكور أعلاه.
    les gouvernements participant à de tels programmes doivent agir en accord avec la législation pertinente, qui doit permettre en particulier, aux spécialistes des Nations Unies de suivre la mise en œuvre de programmes de développement dans ces pays. UN وينبغي للحكومات المشاركة في هذه البرامج أن تعمل وفقا لإجراءات تشريعية ذات صلة، تمكِّن على وجه الخصوص أخصائي الأمم المتحدة من رصد تنفيذ برامج التنمية في تلك البلدان.
    Trois pays ont suggéré que tous les gouvernements participant à la conférence contribuent à son financement et quelques gouvernements ont inclus les ONG parmi les sources de financement possibles, voire même les entreprises privées. UN واقترحت ثلاثة بلدان أن تساهم جميع الحكومات المشاركة في المؤتمر في تمويله. كما أدخلت بعض البلدان المنظمات غير الحكومية، أو حتى المؤسسات الخاصة، في عداد المصادر الممكنة للتمويل.
    Le Comité invite les gouvernements participant à la session extraordinaire à veiller à ce que la déclaration qui sera adoptée soit conforme aux normes internationales sur le droit de l'enfant à un logement convenable déjà énoncées dans la Convention relative aux droits de l'enfant et les réaffirme. UN ولذا تناشد اللجنة الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية لكي تضمن أن الإعلان الذي سوف يُعتمد يماشي ويؤكد من جديد المعايير الدولية بشأن حق الطفل في السكن الملائم والذي نصت عليه اتفاقية حقوق الطفل.
    À cet égard, la Conférence se félicite des efforts que les gouvernements participant au Groupe de fournisseurs nucléaires continuent de déployer pour la mise à jour des Directives du Groupe. UN وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بمواصلة الجهود التي تبذلها الحكومات المشاركة في مجموعة موردي المواد النووية لاستكمال المبادئ التوجيهية للمجموعة.
    À cet égard, la Conférence se félicite des efforts que déploient les gouvernements participant aux régimes de contrôles multinationaux des exportations pour mettre à jour les Classifications du Comité Zangger et les Directives du Groupe de fournisseurs nucléaires. UN وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بمواصلة الجهود المكرسة لاستكمال تفاهمات لجنة زانغر والمبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية والتي تبذلها الحكومات المشاركة في كل نظام من نظم مراقبة التصدير المتعددة الجنسيات.
    À cet égard, la Conférence se félicite des efforts que les gouvernements participant au Groupe de fournisseurs nucléaires continuent de déployer pour la mise à jour des Directives du Groupe. UN وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بمواصلة الجهود التي تبذلها الحكومات المشاركة في مجموعة موردي المواد النووية لاستكمال المبادئ التوجيهية للمجموعة.
    À cet égard, la Conférence se félicite des efforts que déploient les gouvernements participant aux régimes de contrôles multinationaux des exportations pour mettre à jour les Classifications du Comité Zangger et les Directives du Groupe de fournisseurs nucléaires. UN وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بمواصلة الجهود المكرسة لاستكمال تفاهمات لجنة زانغر والمبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية والتي تبذلها الحكومات المشاركة في كل نظام من نظم مراقبة التصدير المتعددة الجنسيات.
    Dans le Plan d'action d'Oulan-Bator, par ailleurs, les gouvernements participant à la Conférence se sont engagés à mettre au point des plans substantiels de renforcement de la démocratie aux échelons national et régional et à les réaliser aux échelons national, régional et international. UN وألَزمت خطة العمل الحكومات المشاركة في المؤتمر بوضع خطط موضوعية لتعزيز الديمقراطية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية وتنفيذها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Il a été reconnu à l'unanimité qu'une conclusion positive des négociations d'Uruguay représentait une priorité politique élevée pour tous les gouvernements participant à ces négociations, compte tenu de l'importance qu'elles revêtaient pour une reprise de la croissance économique et le renforcement du système commercial international. UN وكان هناك اجماع على أن إنهاء جولة أوروغواي بنجاح يعتبر من اﻷولويات السياسية العالية لجميع الحكومات المشاركة في هذه المفاوضات، لما لذلك من أهمية بالنسبة لاستئناف النمو الاقتصادي وتعزيز النظام التجاري الدولي.
    les gouvernements participant à l'initiative Unité d'action des Nations Unies constatent et apprécient assurément les progrès accomplis mais il faut en faire davantage pour éviter l'éparpillement et unifier les opérations au niveau des pays. UN وتقر الحكومات المشتركة في مبادرة توحيد الأداء إقراراً واضحاً بالتقدم المحرز وتعلن تقديرها له، لكنها تدرك أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي فعله لتفادي تشتيت الجهود ولتوحيد الأداء على الصعيد القطري.
    Le total des contributions que les gouvernements participant à ce fonds se sont engagés à verser s'élève à 2 milliards de dollars pour la période allant de 1995 à 1998. UN وستلزم الحكومات المشتركة بما يزيد عن ٢ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى الفترة ١٩٩٥-١٩٩٨.
    les gouvernements participant au programme de partenariat pour la paix ont fait leurs les produits de ces activités et les ont appliqués dans des situations d'urgence telles que celles qui sont survenues au Cap-Vert, au Rwanda et en Ukraine. UN وقد حصلت الحكومات المشتركة في برنامج " شركاء من أجل السلم " على نواتج هذه اﻷنشطة واستخدمتها في حالات الطوارئ من قبيل تلك التي حدثت في أوكرانيا والرأس اﻷخضر، ورواندا.
    67. les gouvernements participant à des accords économiques régionaux devraient veiller, le cas échéant, à ce que ceux-ci soient compatibles avec les obligations découlant des Accords de l'OMC. UN ٧٦- وينبغي للحكومات المشتركة في ترتيبات اقتصادية إقليمية أن تتأكد من أن هذه الترتيبات، عند انطباق ذلك، تتمشى مع التزامات منظمة التجارة العالمية.
    67. les gouvernements participant à des accords économiques régionaux devraient veiller, le cas échéant, à ce que ceux-ci soient compatibles avec les obligations découlant des Accords de l'OMC. UN ٧٦- وينبغي للحكومات المشتركة في ترتيبات اقتصادية إقليمية أن تضمن، عند الاقتضاء، أن تتمشى هذه الترتيبات، مع التزامات منظمة التجارة العالمية.
    61. [les gouvernements participant à des accords économiques régionaux devraient veiller à ce que ceux-ci soient compatibles avec le développement du système commercial multilatéral. UN ١٦- ]وينبغي للحكومات المشاركة في الترتيبات الاقتصادية اﻹقليمية أن تتأكد من أنها تتمشى وتطور النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus