Quatre écoles ont été créées en 1992 dans les gouvernorats d'Assiout, de Sohag et de Qena en collaboration avec l'UNICEF | UN | 339 مدرسة بدأت عام 1992 في 4 مدارس توجد في محافظات أسيوط وسوهاج وقنا بالتعاون مع اليونيسيف |
Les équipes de vérification se sont rendues dans les gouvernorats d'Erbil, Bassorah, Ninive et Babil. | UN | فقامت أفرقة المراجعة بزيارة محافظات أربيل، والبصرة، ونينوى، وبابل. |
Création de 9 tribunaux pour mineurs et de 5 nouveaux parquets chargés d'affaires concernant des mineurs dans les gouvernorats d'Al-Hudaydah, Taizz, Ibb, Hadhramaut et Dhamar; | UN | :: إنشاء 9 محاكم أحداث و5 نيابات جديدة في محافظات الحديدة وتعز وإب وحضرموت وذمار؛ |
Une aide analogue a été fournie à 682 réfugiés et déplacés rentrant chez eux dans les gouvernorats d'Erbil et de Souleimaniyeh. | UN | وقُدمت مساعدة مماثلة إلى 682 فردا من اللاجئين العائدين والمشردين داخليا في محافظتي أربيل والسليمانية. |
En conséquence, les citoyens dont les noms suivent devront quitter le gouvernorat d'Al—Ta'mim pour les gouvernorats d'Arbil et d'Al—Anbar, avec exécution immédiate à compter de la date inscrite sur l'ordre donné. | UN | ووفقاً لهذه الرسالة، يتم إبعاد المواطنين الواردة أسماؤهم أدناه من محافظة التأميم إلى محافظتي أربيل واﻷنبار، على أن يبدأ التنفيذ من تاريخ صدور هذا اﻷمر. |
les gouvernorats d'Alep, de Damas, de Daraa, d'Idlib et d'Ar-Raqqah ont été soumis à des attaques soutenues. | UN | وتعرضت محافظات حلب ودمشق ودرعا وإدلب والرقة لهجمات متواصلة. |
Des exemples de groupes armés bombardant des enclaves chiites dans les gouvernorats d'Alep, d'Idlib et de Damas ont été recensés. | UN | وسُجلت حالات عمدت فيها الجماعات المسلحة إلى قصف الجيوب الشيعية في محافظات حلب وإدلب ودمشق. |
Le Groupe de coordination des secours en Iraq a renforcé son rôle en assurant la coordination sur le terrain dans le nord, par le truchement d'un réseau de représentants locaux qui couvre les gouvernorats d'Erbil, Dohuk et Suleimaniyah. | UN | وقد عززت وحدة تنسيق اﻹغاثة في العراق دورها بتوفير التنسيق الميداني في الشمال من خلال هيكل للمندوبين الميدانيين يغطي محافظات أربيل ودهوك والسليمانية. |
Le Groupe de coordination des secours en Iraq a renforcé son rôle en assurant la coordination sur le terrain dans le nord, par le truchement d'un réseau de représentants locaux qui couvre les gouvernorats d'Erbil, Dohuk et Suleimaniyah. | UN | وقد عززت وحدة تنسيق اﻹغاثة في العراق دورها بتوفير التنسيق الميداني في الشمال من خلال هيكل للمندوبين الميدانيين يغطي محافظات أربيل ودهوك والسليمانية. |
Ils ont renforcé leur contrôle sur les régions kurdes après avoir combattu d'autres groupes armés, en particulier les filiales d'Al-Qaïda dans les gouvernorats d'Alep, Ar-Raqqah et Al-Hasakah. | UN | وقد عززت سيطرتها على المناطق الكردية بعد قتال جماعات مسلحة أخرى، ولا سيما الجماعات التابعة لتنظيم القاعدة في محافظات حلب والرقة والحسكة. |
Des pilonnages et des bombardements aériens ont été également documentés dans les gouvernorats d'Homs, Hama, Al-Hasakah et Dayr az Zawr. | UN | 94- ووُثقت عمليات قصف مدفعي وجوي أيضاً في محافظات حمص وحماة والحسكة ودير الزور. |
On indique ci-dessous l'argument invoqué pour prendre une seconde épouse et l'argument d'extrême nécessité invoqué pour permettre à un mineur de se marier alors qu'il n'a pas encore atteint l'âge de 15 ans, indication valable pour tous les gouvernorats d'Iraq à l'exception de la province du Kurdistan : | UN | وفي أدناه مؤشرات عن حجة إذن بالزواج الثاني وحجة الضرورة القصوى وهي التي تمنح لتزويج القاصر الذي لم يكمل الخامسة عشرة من العمر من جميع محافظات العراق عدا إقليم كردستان. كما في الجدول: |
Six conférences scientifiques de défense des droits de l'enfant ont été organisées, dont quatre à Bagdad et deux dans les gouvernorats d'Erbil et de la ville sainte de Najaf. | UN | 8- تم عقد ستة مؤتمرات علمية للدفاع عن حقوق الطفل أربعة منها عقدت في بغداد واثنان عقدا في محافظات أربيل والنجف الأشرف. |
Le service a été lancé en juin 2005, c'est une ligne d'assistance téléphonique gratuite qui offre des services aux enfants 24 h par jour et couvre tous les gouvernorats d'Égypte. | UN | وتم إطلاق الخدمة في حزيران/يونيه 2005، وهو خط تليفون مجاني يقدم خدمات للأطفال ويعمل 24 ساعة ويغطي كافة محافظات مصر. |
Malgré un manque de ressources budgétaires et d'appui de la communauté internationale, les forces armées et comités populaires du Yémen ont porté un coup sévère à AlQaida dans les gouvernorats d'Abyan, de Shabwah et d'Al-Bayda. | UN | 70 - واسترسل موضحاً أنه على الرغم من شحة موارد الحكومة وضعف الدعم الدولي، تمكنت القوات المسلحة واللجان الشعبية في اليمن من توجيه ضربة قاصمة لعناصر تنظيم القاعدة في محافظات أبين وشبوه والبيضاء. |
Dans les gouvernorats d'Arbil et de Souleymaniyeh, les consommateurs ont pu utiliser quatre à six ampères d'électricité pendant quatre ou cinq heures par jour, et dans le gouvernorat de Dohouk, l'approvisionnement a été parfois assuré pendant seulement deux heures par jour. | UN | وفي محافظتي إربيل والسليمانية، توافر لدى المستهلكين ما بين أربعة إلى ستة أمبيرات من الكهرباء لمدة أربع إلى خمس ساعات يوميا، أما الإمدادات في دهوك فكانت محصورة في بعض الأحيان في ساعتين يوميا. |
La sécurité des journalistes dans les gouvernorats d'Alep et d'Ar-Raqqah a fait l'objet de menaces directes de la part de l'ISIS. | UN | 123- هدد تنظيم الدولة الإسلامية سلامة الصحفيين في محافظتي حلب والرقة تهديداً مباشراً. |
Il convient en outre de relever l'augmentation du taux de participation dans les grandes villes, la participation dans les gouvernorats d'Amman et de Zarqa ayant augmenté de près d'un tiers. | UN | ومن الملامح الأخــــرى الجديــــرة بالملاحظـــة، ارتفاع نســـــب المشاركة فـــــي المــــدن الكبـــرى، فالمشاركة في محافظتي عمّان والزرقاء قد ارتفعت بما يقارب الثلث. |
Le 20 mai, le Conseil des ministres a approuvé la requête de la Commission tendant à ce que la date du 20 juin soit retenue pour les élections dans les gouvernorats d'Anbar et de Ninive. | UN | وفي 20 أيار/مايو، وافق مجلس الوزراء على طلب المفوضية إجراء انتخابات في محافظتي الأنبار ونينوى في 20 حزيران/يونيه. |
Au Yémen, les combats qui ont eu lieu récemment dans les gouvernorats d'Al-Bayda et d'Amran ont fait de nouvelles victimes civiles et entraîné de nouveaux déplacements de populations. | UN | 22 - وفي اليمن، أدى القتال الذي نشب مؤخرا في محافظتي البيضاء وعمران إلى المزيد من حالات التشريد والإصابات بين المدنيين. |