"les grandes priorités de" - Traduction Français en Arabe

    • الأولويات الرئيسية
        
    • للأولويات الرئيسية
        
    Nous avons tous été témoins du travail considérable qui a été réalisé pour renforcer l'ONU et définir les grandes priorités de son action future. UN وقد كنا كلنا شهودا على العمل الرائع فعلا الرامي إلى تعزيز الأمم المتحدة وتحديد الأولويات الرئيسية لتطورها المستقبلي.
    Avec comme toile de fond les enseignements tirés des 30 dernières années, il met en lumière quelles devront être les grandes priorités de la coopération Sud-Sud dans les années à venir. UN وبناء على الدروس المستفادة في السنوات الثلاثين الماضية، يسلط التقرير الضوء على الأولويات الرئيسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في السنوات المقبلة.
    La formation et l'éducation en matière de vieillissement comptent parmi les grandes priorités de l'Association internationale de gérontologie (AIG). UN 20 - وكان التدريب والتعليم بشأن الشيخوخة من الأولويات الرئيسية للرابطة الدولية لعلم الشيخوخة.
    les grandes priorités de la politique nationale consistent à opérer la transition vers le développement durable, à relever le niveau de vie de la population et à mettre en valeur le capital humain. UN وتتمثل الأولويات الرئيسية لتوجهات سياسات بلدنا في تحقيق الانتقال إلى التنمية المستدامة وتحسين نوعية حياة المواطنين وتنمية رأس المال البشري.
    Le Directeur général a décrit les grandes priorités de l'UNICEF pour les quelques années à venir et notamment pour le prochain exercice biennal (2012-2013). UN 5 - وقدم المدير التنفيذي سردا وصفيا للأولويات الرئيسية لليونيسيف على مدى السنوات القليلة المقبلة، بما في ذلك فترة السنتين المقبلة 2012-2013.
    Avant d'énoncer les grandes priorités de cette session, je tiens d'abord à féliciter la Présidente Al-Khalifa pour sa direction énergique et honnête de la soixante et unième session, et tout particulièrement pour les débats thématiques qu'elle a organisés. UN وسأفعل ذلك. وقبل تحديد الأولويات الرئيسية لهذه الدورة، أود أولاً أن أهنئ الرئيسة آل خليفة على قيادتها الدؤوبة والحكيمة خلال الدورة الحادية والستين.
    Il énonce également les grandes priorités de la politique de promotion de la femme et prévoit l'intégration d'une perspective sexospécifique dans la législation, les programmes et les budgets de l'État, et la promotion d'une culture de l'égalité. UN كما يبين الأولويات الرئيسية في السياسات الجنسانية وينص على دمج المنظور الجنساني في التشريعات، والبرامج والميزانيات الحكومية، وتعزيز التفكير بعقلية المساواة.
    Elle a noté que la réforme de la législation en ce qui concerne les abus sexuels sur enfant, le droit foncier, et le droit de la famille semblait être parmi les grandes priorités de l'État et indiqué que l'intention de créer une commission nationale des droits de l'homme et un bureau des droits de l'homme méritait d'être soulignée. UN ولاحظت أن إصلاح التشريع في مجالات المعاقبة على الاعتداء الجنسي على الأطفال، والقانون العقاري، وقانون الأسرة يشكل الأولويات الرئيسية على ما يبدو؛ واعتبرت أن اعتزام الدولة إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان ومكتب لحقوق الإنسان جدير بالملاحظة.
    Le Canada a constaté avec beaucoup de satisfaction que les réunions sur le Burundi et la Sierra Leone tenues en octobre 2006 ont permis de dégager les grandes priorités de l'aide consentie par la Commission. UN وقد سرّ كندا جداً أن تلاحظ أن الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها، المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، المتعلقة ببوروندي وسيراليون، حددت الأولويات الرئيسية للمساعدة التي ستقدمها اللجنة.
    15. Nous demandons que la question du contrôle international des drogues continue de figurer parmi les grandes priorités de l'Organisation des Nations Unies dans son plan à moyen terme. UN 15- ندعو إلى مواصلة إدراج مسألة المراقبة الدولية للمخدرات ضمن الأولويات الرئيسية لدى الأمم المتحدة في خطتها المتوسطة الأجل.
    Mais quelles sont les grandes priorités de l'action mondiale pour créer un monde digne des enfants? Pour Save the Children Alliance et d'autres groupes de la société civile, les principes et normes contenus dans la Convention relative aux droits de l'enfant doivent être défendus et appliqués strictement. UN ولكن ما هي الأولويات الرئيسية للعمل العالمي لإيجاد عالم صالح للأطفال؟ بالنسبة للتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة وجماعات المجتمع المدني الأخرى، يجب التقيد بمبادئ ومعايير اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وتطبيقها بشكل صارم.
    15. Nous demandons que la question du contrôle international des drogues continue de figurer parmi les grandes priorités de l'Organisation des Nations Unies dans son plan à moyen terme. UN 15- ندعو إلى مواصلة إدراج مسألة المراقبة الدولية للمخدرات ضمن الأولويات الرئيسية لدى الأمم المتحدة في خطتها المتوسطة الأجل.
    Les principaux documents issus de la session ont été la Déclaration de N'Djamena et le Plan d'action de N'Djamena, qui ont défini les grandes priorités de l'Afrique dans le domaine des villes et des autres établissements humains, constituant l'apport harmonisé du continent au programme urbain pour l'Afrique, aux préparatifs d'Habitat III et au programme de développement pour l'après-2015. UN ٤١ - وتمخضت الدورة عن وثيقتين ختاميتين رئيسيتين هما إعلان نجامينا وخطة عملها. وتحدد الوثيقتان الأولويات الرئيسية في أفريقيا في مجال المدن والمستوطنات البشرية الأخرى، وتشكلان الإسهام المنسق للقارة في الخطة الحضرية الأفريقية، وفي العملية التحضيرية للموئل الثالث، وخطة التنمية لما بعد 2015.
    127. L'opération de mobilisation < < Assurons notre avenir > > a été lancée le 15 septembre 2011 afin de définir les grandes priorités de la réforme de la protection sociale des adultes, en s'appuyant sur les recommandations de la Commission de financement des soins et du soutien et de la Commission du droit. UN 127- وانطلقت في 15 أيلول/سبتمبر 2011 حملة إشراك الجمهور المعنونة: `الاهتمام بمستقبلنا` لتحديد الأولويات الرئيسية في إصلاح نظام الرعاية الاجتماعية للبالغين، بالاستناد إلى التوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بتمويل الرعاية والدعم ولجنة القانون.
    M. Staur (Danemark) (parle en anglais) : L'année dernière, nous avons conclu la Réunion de haut niveau sur le VIH/sida par l'adoption de la Déclaration politique, laquelle énonçait les grandes priorités de la poursuite de notre lutte contre cette épidémie mondiale. UN السيد ستور (الدانمرك) (تكلم بالانكليزية): في العام الماضي اختتمنا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز باعتماد الإعلان السياسي، وتحديد الأولويات الرئيسية لمكافحتنا المستمرة للوباء العالمي.
    Les principaux textes issus de la session ont été la Déclaration et le Plan d'action de N'Djamena, qui ont défini les grandes priorités de l'Afrique dans le domaine des villes et des autres établissements humains, constituant l'apport harmonisé du continent au programme urbain pour l'Afrique, aux préparatifs d'Habitat III et au programme de développement pour l'après-2015. UN وتمخضت الدورة عن وثيقتين ختاميتين رئيسيتين هما ' ' إعلان نجامينا`` و ' ' خطة عمل نجامينا``. وتحدد الوثيقتان الأولويات الرئيسية في أفريقيا في مجال المدن والمستوطنات البشرية الأخرى، وتشكلان الإسهام المنسق للقارة في الخطة الحضرية الأفريقية وفي العملية التحضيرية للموئل الثالث وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les principaux documents finals de la session ont été la Déclaration de N'Djamena et le Plan d'action de N'Djamena qui ont défini les grandes priorités de l'Afrique dans le domaine des villes et d'autres types d'établissements humains, apport harmonisé du continent au programme urbain pour l'Afrique, aux préparatifs d'Habitat III et au programme de développement pour l'après-2015. UN 40 - وكانت الوثيقتان الختاميتان الرئيسيتان المنبثقتان عن الدورة هما إعلان نجامينا وخطة عمل نجامينا. وتحدد هاتان الوثيقتان الأولويات الرئيسية في أفريقيا في مجال المدن والمستوطنات البشرية الأخرى، وتكوين مساهمة القارة المتسقة في الخطة الحضرية الأفريقية، والعملية التحضيرية للموئل الثالث، وخطة التنمية لما بعد 2015.
    Le Directeur général a décrit les grandes priorités de l'UNICEF pour les quelques années à venir et notamment pour le prochain exercice biennal (2012-2013). UN 166 - وقدم المدير التنفيذي سردا وصفيا للأولويات الرئيسية لليونيسيف على مدى السنوات القليلة المقبلة، بما في ذلك فترة السنتين المقبلة 2012-2013.
    422. Le 20 juillet 2011, un échange de vues s'est tenu sans formalités entre les membres de la Commission et le Comité international de la Croix-Rouge sur des questions d'intérêt mutuel − y compris les grandes priorités de la Division juridique du Comité et le projet de renforcement de la protection juridique et des victimes du conflit armé du CICR − et sur des questions touchant au sujet < < Les traités dans le temps > > . UN 422- وفي 20 تموز/يوليه 2011، جرى تبادل غير رسمي للآراء بين أعضاء لجنة القانون الدولي واللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن مواضيع تحظَى باهتمام مشترك، بما في ذلك عرض عام للأولويات الرئيسية للشعبة القانونية للجنة الدولية للصليب الأحمر، وعرض عن مشروعها المتعلق بتعزيز الحماية القانونية لضحايا النزاعات المسلحة، فضلاً عن مسائل تتعلق بموضوع " المعاهدات عبر الزمن " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus