"les grands pays développés" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان المتقدمة الرئيسية
        
    • البلدان المتقدمة النمو الرئيسية
        
    • كبرى البلدان المتقدمة النمو
        
    • الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية
        
    • الاقتصادات المتقدمة الرئيسية
        
    • البلدان المتقدمة النمو الكبرى
        
    • البلدان الرئيسية ذات الاقتصادات المتقدمة النمو
        
    • البلدان الكبيرة المتقدمة النمو
        
    16. Il ne peut y avoir de développement que dans un environnement économique international favorable, dans lequel les grands pays développés assument une responsabilité particulière. UN ١٦ - لا يمكن أن تحدث التنمية إلا في بيئة اقتصادية دولية داعمة، تتحمل فيها البلدان المتقدمة الرئيسية مسؤولية خاصة.
    Assouplissement monétaire dans les grands pays développés UN تعديل سياسات التسهيل النقدي في البلدان المتقدمة الرئيسية
    La poursuite du ralentissement de la croissance dans les grands pays développés a pesé sur la demande pour la plupart des produits de base, faisant tomber les prix. UN وأسفر التباطؤ المتجدد في نمو البلدان المتقدمة النمو الرئيسية عن تعثر الطلب على معظم السلع الأساسية وانخفاض أسعارها.
    En second lieu, le resserrement monétaire que connaissent actuellement les grands pays développés risque d'aggraver la situation financière extérieure des pays en développement. UN وثانيا، من المرجح أن تؤدي الضغوط النقدية المتواصلة في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية إلى تفاقم الظروف المالية الخارجية للبلدان النامية.
    D'importants changements législatifs étaient intervenus dans les grands pays développés. UN وقد حدثت تغييرات تشريعية مهمة في كبرى البلدان المتقدمة النمو.
    les grands pays développés, en particulier ceux de la zone euro, seront exposés à une diminution de l'activité dans leurs secteurs manufacturiers et exportateurs. UN أما الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية ولا سيما في منطقة اليورو فسوف تواجه ضغطا هبوطيا في قطاعها الصناعي والخارجي.
    les grands pays développés cherchent donc depuis longtemps à titre individuel et collectif à réduire l'incertitude liée à l'évolution future de ces variables et à adopter des politiques susceptibles de promouvoir la croissance économique à long terme. UN ومن ثم فقد حاولت الاقتصادات المتقدمة الرئيسية منذ وقت طويل، بصورة منفردة وجماعية، التقليل من الشكوك حول التطور المحتمل لتلك المتغيرات، واعتماد مجموعة من السياسات التي تعمل على تعزيز النمو الاقتصادي على المدى الطويل.
    les grands pays développés devraient faire preuve de volonté politique et militer en faveur de la reprise des pourparlers dans un esprit plus souple. UN وينبغي أن تظهر البلدان المتقدمة النمو الكبرى الإرادة السياسية وتمارس الضغط من أجل استئناف المحادثات سريعا بروح أكثر مرونة.
    les grands pays développés ont insisté pour que les Membres s'engagent dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services à accorder l'accès au marché et le traitement national dans ce secteur. UN وقد ضغطت البلدان المتقدمة الرئيسية من أجل الحصول على التزامات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بتمكينها من الوصول إلى اﻷسواق وبمنحها المعاملة الوطنية في هذا القطاع.
    Une plus grande coordination internationale des politiques est nécessaire pour atténuer les répercussions négatives des ajustements effectués dans les grands pays développés. UN ومن الضروري زيادة تنسيق السياسات الدولية من أجل التخفيف من الآثار السلبية الدولية غير المباشرة الناتجة عن التعديلات التي تُدخل على السياسات في البلدان المتقدمة الرئيسية.
    Tous les pays en développement et les pays en transition se ressentiraient probablement de l'impact de la crise financière et de la récession dans les grands pays développés. UN ومن المحتمل أن تتأثر جميع البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بالأزمة المالية والكساد الاقتصادي في البلدان المتقدمة الرئيسية.
    Tous les pays en développement et les pays en transition se ressentiraient probablement de l'impact de la crise financière et de la récession dans les grands pays développés. UN ومن المحتمل أن تتأثر جميع البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بالأزمة المالية والكساد الاقتصادي في البلدان المتقدمة الرئيسية.
    10. L'accent a été également mis sur la nécessité de renforcer la coordination des politiques entre les grands pays développés pour éviter d'amples fluctuations des taux de change entre les trois principales monnaies. UN 10- وشُدد أيضاً على الحاجة إلى تعزيز تنسيق السياسات فيما بين البلدان المتقدمة الرئيسية لتجنب التقلبات الضخمة في أسعار الصرف بين العملات الرئيسية الثلاث.
    L'accent a été également mis sur la nécessité de renforcer la coordination des politiques entre les grands pays développés pour éviter d'amples fluctuations des taux de change entre les trois principales monnaies. UN 10- وانصب التشديد أيضاً على الحاجة إلى تعزيز تنسيق السياسات فيما بين البلدان المتقدمة الرئيسية لتجنب التقلبات الضخمة في أسعار الصرف بين العملات الرئيسية الثلاث.
    Les incertitudes et risques qui pèseront sur la croissance économique et la stabilité financière mondiales dans les années à venir sont surtout liés à la mise en œuvre de politiques monétaires neuves dans les grands pays développés. UN 22 - ترتبط في الغالب الشكوك والمخاطر المتعلقة بالنمو الاقتصادي والاستقرار المالي على الصعيد العالمي في السنوات المقبلة بإلغاء السياسات النقدية غير التقليدية اعتمدت في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.
    a) Droits de douane appliqués aux principaux produits de base africains par les grands pays développés; UN )أ( معدل التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو الرئيسية على السلع اﻷساسية اﻷفريقية الرئيسية
    Ressources accumulées par les grands pays développés du fait de la fin de la guerre froide UN الموارد التي تجنيها كبرى البلدان المتقدمة النمو نتيجة انتهاء الحرب الباردة
    Malheureusement, les mesures d'assouplissement quantitatif mises en place par les grands pays développés à la suite de la crise financière, ainsi que l'ajustement récent de ces mesures, ont considérablement déstabilisé les pays en développement sur le plan macroéconomique, comme en témoignent les turbulences financières que nombre d'entre eux ont connues à la mi-2013 et au début de 2014. UN أما من الناحية السلبية، فإن تدابير التيسير الكمِّي التي اتخذتها كبرى البلدان المتقدمة النمو في أعقاب الأزمة المالية، وكذلك التعديلات التي أدخلت على تلك التدابير مؤخراً، قد أدت إلى قدر كبير من انعدام الاستقرار في الاقتصاد الكلي في البلدان النامية، كما يتضح من الاضطرابات المالية التي واجهتها العديد من هذه البلدان في منتصف عام 2013 وأوائل عام 2014.
    En 2008, on devrait constater un net fléchissement de la croissance dans son ensemble, car la région subit les conséquences du ralentissement économique dans les grands pays développés et du coût élevé de l'énergie et des matières premières. UN ومن المتوقع أن يقل النمو كثيرا في عام 2008 حيث تواجه المنطقة تباطؤاً في الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية وارتفاعا في أسعار الطاقة والمواد الخام.
    Pour la première fois depuis 2011, tous les grands pays développés d'Amérique du Nord, d'Europe et d'Asie sont engagés sur un même sentier de croissance ascendant, ce qui permettra, peut-on l'espérer, de renforcer la reprise dans un cercle vertueux. UN وللمرة الأولى منذ عام 2011، استوت جميع البلدان الرئيسية ذات الاقتصادات المتقدمة النمو في أمريكا الشمالية وأوروبا والبلدان المتقدمة النمو في آسيا، على نفس المسار نحو المزيد من النمو، حيث إن من المأمول أن يشكل ذلك حلقة حميدة نحو تعزيز الانتعاش.
    Nauru craint que ce projet de résolution ne modifie à l'avenir la nature de l'ONU, au détriment des petits États, qui n'ont pas la même influence sur les plans politique et économique que les grands pays développés. UN وترى ناورو مخاطر جدية في أن يغير مشروع القرار طبيعة الأمم المتحدة، على حساب الدول الصغيرة، التي لا تتمتع بالنفوذ السياسي والاقتصادي الكبير الذي تتمتع به البلدان الكبيرة المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus