"les griefs de violation" - Traduction Français en Arabe

    • ادعاءات صاحب البلاغ بموجب
        
    • بادعاءات صاحب البلاغ المقدمة في
        
    • الادعاءات المتعلقة بانتهاك
        
    • بادعاءات انتهاك
        
    • ادعاءات انتهاك
        
    • بالادعاءات بموجب
        
    • بادعاءات صاحبي البلاغ
        
    • أن زعم انتهاك
        
    • ادعاءات صاحبة البلاغ بانتهاك
        
    • فإن الانتهاك
        
    • صاحب البلاغ بوقوع انتهاكات
        
    • ادعاءات أصحاب البلاغ بموجب
        
    • في الادعاءات الناشئة بموجب
        
    6.4 Le Comité considère que les griefs de violation des articles 17, 26 et 27 du Pacte sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité, et procède à leur examen quant au fond. UN 6-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و26 و27 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Le Comité note que les griefs de violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 9 du Pacte portent essentiellement sur l'appréciation des faits et des éléments de preuve et sur l'interprétation de la législation interne. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة، وبتفسير القانون المحلي.
    7.6 En ce qui concerne les griefs de violation de l'article 9, le Comité note que l'auteur n'a pas contesté la réponse de l'État partie qui a affirmé qu'il y avait eu six examens de la légalité de sa détention dont aucun n'a fait l'objet d'un appel. UN 7-6 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المقدمة في إطار المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يطعن في صحة ما أكدته اللجنة بخصوص مراجعة قرار اعتقاله ست مرات، وعدم استئنافه لأي من القرارات المتخذة.
    Il fait donc valoir que les griefs de violation des articles 26 et 27, seuls et lus conjointement avec les paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 2, sont dénués de fondement. UN ولذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادتين 26 و27 بمفردهما ومقترنتين بالفقرات 1 و2 و3 من المادة 2، لا تقوم على أي أساس سليم.
    Par conséquent, le Comité a considéré que la communication était irrecevable en ce qui concernait les griefs de violation des articles 7 et 10, conformément à l'article premier du Protocole facultatif. UN وعليه، رأت اللجنة أن البلاغ غير مقبول فيما يتعلق بادعاءات انتهاك المادتين 7 و1٠، وفقاً للمادة 1 من البرتوكول الاختياري.
    En ce qui concerne les griefs de violation distincts des articles 7 et 9, le Comité note que la Cour suprême de l'État partie a déjà statué en faveur de l'auteur à cet égard. UN أما فيما يخص ادعاءات انتهاك المادتين 7 و9، كل على حدة، فتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا في الدولة الطرف قد خلصت بالفعل إلى استنتاج لصالح صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    4.1 Dans une note datée du 9 mars 2005, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication pour les motifs suivants: nonépuisement des recours internes, irrecevabilité ratione materiae en ce qui concerne les griefs au regard des articles 9 et 14 et abus du droit de plainte en ce qui concerne les griefs de violation du paragraphe 1 de l'article 9. UN 4-1 في 9 آذار/مارس 2005 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس ثلاثة أسباب: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وعدم المقبولية من حيث الموضوع فيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادتين 9 و14 وإساءة استعمال الحق في تقديم بلاغات فيما يتعلق بالادعاءات بموجب الفقرة 1 من المادة 9.
    6.3 En ce qui concerne les griefs de violation des articles 7, 9, 10, 14 et 15 du Pacte, le Comité note l'absence d'informations sur ces griefs et considère qu'ils n'ont pas été dûment étayés aux fins de la recevabilité. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ في إطار المواد 7 و 9 و 10 و 14 و 15 من العهد، تلاحظ اللجنة عدم تقديم أي معلومات عن هذه الادعاءات وترى أنها لم تؤيّد بالأدلة على النحو الواجب، لأغراض المقبولبة.
    5.5 Le Comité considère qu'en l'absence d'information de la part de l'État partie, les griefs de violation de l'article 9 sont suffisamment étayés et donc recevables. UN 5-5 وبما أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات، ترى اللجنة أن زعم انتهاك المادة 9 قد دعم بما فيه الكفاية وأنه مقبول بناء على ذلك.
    Par conséquent, les griefs de violation de l'article 7, du paragraphe 1 de l'article 9 et du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte sont dénués de fondement. UN ولذلك فإن ادعاءات صاحبة البلاغ بانتهاك المادة 7 والفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 3 من المادة 14 من العهد لا أساس لها.
    En conséquence, les griefs de violation sont dénués de fondement. UN وعليه، فإن الانتهاك المزعوم لا أساس له من الصحة.
    Elles auraient eu ainsi le temps de procéder à de plus amples vérifications concernant les griefs de violation de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme formulés par l'auteur. UN وكان من شأن الإجراءات الأطول أجلاً أن تمكنها من إجراء بحث أكثر استفاضة لادعاء صاحب البلاغ بوقوع انتهاكات لاتفاقية سنة 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، والمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le Comité note que les griefs de violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 9 du Pacte portent essentiellement sur l'appréciation des faits et des éléments de preuve et sur l'interprétation de la législation interne. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 9 تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة، وبتفسير القانون المحلي.
    4.8 L'État partie fait valoir que les griefs de violation des articles 2 et 14 du Pacte ne sont pas étayés et devraient donc être déclarés irrecevables également. UN 4-8 وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 12 و 14 من العهد غير مدعومة بأدلة وينبغي من ثم اعتبارها غير مقبولة.
    6.4 Le Comité considère que les griefs de violation des articles 17, 26 et 27 du Pacte sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité, et procède à leur examen quant au fond. UN 6-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و26 و27 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    4.8 L'État partie fait valoir que les griefs de violation des articles 2 et 14 du Pacte ne sont pas étayés et devraient donc être déclarés irrecevables également. UN 4-8 وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 12 و14 من العهد غير مدعومة بأدلة وينبغي من ثم اعتبارها غير مقبولة.
    7.6 En ce qui concerne les griefs de violation de l'article 9, le Comité note que l'auteur n'a pas contesté la réponse de l'État partie qui a affirmé qu'il y avait eu six examens de la légalité de sa détention dont aucun n'a fait l'objet d'un appel. UN 7-6 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المقدمة في إطار المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يطعن في صحة ما أكدته اللجنة بخصوص مراجعة قرار اعتقاله ست مرات، وعدم استئنافه لأي من القرارات المتخذة.
    4.5 En ce qui concerne les griefs de violation de l'article 7, l'État partie note que premièrement, la SPR a établi dans sa décision qu'il existait des motifs raisonnables de croire que l'auteur était complice de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN 4-5 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المقدمة في إطار المادة 7، تلاحظ الدولة الطرف، أولاً، أن قرار شعبة حماية اللاجئين خلص إلى وجود أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد باشتراك صاحب البلاغ في ارتكاب جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    Étant parvenu à cette conclusion, il n'examinera pas les griefs de violation de l'article 10 du Pacte. UN وبالتوصل إلى هذا الاستنتاج، لن تبحث اللجنة الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 10 من العهد.
    Par conséquent, le Comité a considéré que la communication était irrecevable en ce qui concernait les griefs de violation des articles 7 et 10, conformément à l'article premier du Protocole facultatif. UN وعليه، رأت اللجنة أن البلاغ غير مقبول فيما يتعلق بادعاءات انتهاك المادتين 7 و 1٠، وفقاً للمادة 1 من البرتوكول الاختياري.
    En ce qui concerne les griefs de violation distincts des articles 7 et 9, le Comité note que la Cour suprême de l'État partie a déjà statué en faveur de l'auteur à cet égard. UN أما فيما يخص ادعاءات انتهاك المادتين 7 و 9، كل على حدة، فتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا في الدولة الطرف قد خلصت بالفعل إلى استنتاج لصالح صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    Le Comité conclut que l'auteur a épuisé les recours internes en ce qui concerne les griefs de violation de l'article 14 et que la communication n'est pas irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 14، وأن البلاغ ليس غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    6.3 En ce qui concerne les griefs de violation des articles 7, 9, 10, 14 et 15 du Pacte, le Comité note l'absence d'informations sur ces griefs et considère qu'ils n'ont pas été dûment étayés aux fins de la recevabilité. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ في إطار المواد 7 و9 و10 و14 و15 من العهد، تلاحظ اللجنة عدم تقديم أي معلومات عن هذه الادعاءات وترى أنها لم تؤيّد بالأدلة على النحو الواجب، لأغراض المقبولبة.
    5.5 Le Comité considère qu'en l'absence d'information de la part de l'État partie, les griefs de violation de l'article 9 sont suffisamment étayés et donc recevables. UN 5-5 وبما أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات، ترى اللجنة أن زعم انتهاك المادة 9 قد دعم بما فيه الكفاية وأنه مقبول بناء على ذلك.
    Par conséquent, les griefs de violation de l'article 7, du paragraphe 1 de l'article 9 et du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte sont dénués de fondement. UN ولذلك فإن ادعاءات صاحبة البلاغ بانتهاك المادة 7 والفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 3 من المادة 14 من العهد لا أساس لها.
    En conséquence, les griefs de violation sont dénués de fondement. UN وعليه، فإن الانتهاك المزعوم لا أساس له من الصحة.
    Elles auraient eu ainsi le temps de procéder à de plus amples vérifications concernant les griefs de violation de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme formulés par l'auteur. UN وكان من شأن الإجراءات الأطول أجلاً أن تمكنها من إجراء بحث أكثر استفاضة لادعاء صاحب البلاغ بوقوع انتهاكات لاتفاقية سنة 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، والمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    6.7 Le Comité fait observer également que les griefs de violation des articles 22 et 25 sont étroitement liés à l'appréciation des faits et des éléments de preuve par les autorités électorales et les juridictions de l'État partie. UN 6-7 وتلاحظ اللجنة أيضاً أن ادعاءات أصحاب البلاغ بموجب المادتين 22 و25 كانت مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بتقييم الوقائع والأدلة من جانب السلطات الانتخابية والمحاكم في الدولة الطرف.
    Ayant conclu ce qui précède, le Comité décide de ne pas examiner séparément les griefs de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN واللجنة، إذ تخلص إلى هذا الاستنتاج، تقرر عدم النظر في الادعاءات الناشئة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد بصورة منفصلة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus