"les groupes armés irréguliers" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعات المسلحة غير المشروعة
        
    • الجماعات المسلحة غير الشرعية
        
    • الجماعات المسلحة غير النظامية
        
    Se félicitant à cet égard des efforts déployés par le Secrétaire général, en coopération avec le Gouvernement salvadorien, pour mettre en place un mécanisme chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers et leur implication éventuelle dans la recrudescence de la violence politique, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام بالتعاون مع حكومة السلفادور، في سبيل انشاء آلية للتحقيق في شأن الجماعات المسلحة غير المشروعة وصلتها المحتملة بتجدد العنف السياسي،
    Des consultations approfondies ont eu lieu avec tous les intéressés et d'importants progrès ont été accomplis sur la voie d'un accord sur les principes de la création d'un groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique. UN وجرت مفاوضات مستفيضة مع جميع المعنيين، وتم إحراز تقدم كبير نحو التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ المتعلقة بإنشاء فريق مشترك للتحقيق في مسألة الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية.
    1. Il est constitué un Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique. UN ١ - يشكل فريق مشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية.
    Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers UN للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير الشرعية
    Des mesures répressives contre les groupes armés irréguliers et les sociétés qui les emploient ou font des affaires avec eux sont susceptibles de contribuer à une meilleure réglementation du commerce des ressources naturelles. UN علما بأن اتخاذ تدابير قسرية ضد هذه الجماعات المسلحة غير الشرعية أو الشركات التي تستخدمها أو تشتري منها لن يؤدي على الأرجح إلى تنظيم التجارة في الموارد الطبيعية تنظيما أفضل.
    les groupes armés irréguliers ne poseront pas de problème. UN وعدم تمثيل الجماعات المسلحة غير النظامية أي تهديد.
    Le Groupe mixte, qui jouit d'une identité institutionnelle propre, a pour but d'aider le Gouvernement à appliquer la recommandation de la Commission de la vérité concernant l'exécution d'une enquête approfondie sur les groupes armés irréguliers. UN ٢ - يكون للفريق المشترك كيانه المؤسسي الخاص، والقصد منه هو مساعدة الحكومة في تطبيق توصيات لجنة تقصي الحقائق فيما يتعلق بالاضطلاع بتحقيق متعمق يتناول الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Les membres du Conseil considèrent qu'il importe au plus haut point que toutes les mesures nécessaires soient prises pour faciliter la tâche du Groupe mixte, de façon que la recommandation de la Commission de la vérité concernant l'exécution d'une enquête approfondie sur les groupes armés irréguliers soit rapidement mise en application. UN ويرى أعضاء المجلس أن مما له أهمية قصوى أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لتيسير مهمة الفريق المشترك من أجل أن تنفذ على الفور توصية لجنة تقصي الحقائق فيما يتعلق بإجراء تحقيق كامل بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Se félicitant à cet égard des efforts déployés par le Secrétaire général, en coopération avec le Gouvernement salvadorien, pour mettre en place un mécanisme chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers et leur implication éventuelle dans la recrudescence des violences politiques, UN " وإذ يرحب في هذا الصدد بجهود اﻷمين العام الرامية الى إنشاء لجنة للتحقيق في شأن الجماعات المسلحة غير المشروعة وصلتها المحتملة بتجدد العنف السياسي،
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du rapport que le Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique a rendu public en El Salvador le 28 juillet 1994. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه التقرير الذي قدمه في السلفادور، في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسة.
    À présent que les autorités sont en possession de ces informations, j'ai la ferme conviction qu'il faudrait continuer à enquêter sur les groupes armés irréguliers et à s'employer à y mettre fin, condition sine qua non de la consolidation de la paix et de la démocratie en El Salvador. UN أما اﻵن وقد أصبحت هذه المعلومات في حوزة السلطات فإنني على اقتناع شديد بضرورة مواصلة الجهود من أجل التحقيق في مسألة الجماعات المسلحة غير المشروعة والقضاء عليها كشرط أساسي لتوطيد دعائم السلم والديمقراطية في السلفادور.
    Nous avons l'honneur de vous communiquer officiellement, ci-joint, le rapport final élaboré par le Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique, conformément au mandat qui lui a été confié le 8 décembre 1993. UN يرى الفريق المشترك أنه يستطيع، بالاستناد الى الخبرة التي اكتسبها طوال ولايته، اقتراح اطار مرجعي يتطرق الى الشروط اللازمة للقيام بتحقيق فعال بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية، وفقا للخصائص التي تعرضها هذه الظاهرة حاليا في السلفادور.
    68. La Division d'enquête criminelle, qui est chargée d'établir les faits dans les affaires les plus graves, n'a guère obtenu de résultats encourageants, en particulier pour les affaires qui lui ont été soumises par le Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique. UN ٦٨ - وفي الحالة الخاصة بشعبة التحقيق الجنائي التي تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن التحقيق في الجرائم اﻷكثر خطورة، نادرا ما تحققت نتائج إيجابية، ولا سيما فيما يتصل بالحالات التي أحالها إليها الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية للتحقيق فيها.
    Il constate que, si la situation d'ensemble s'est améliorée en Haïti depuis février dernier, les groupes armés irréguliers qui défient l'autorité du Gouvernement de transition mettent en péril la stabilité et la sécurité dans certaines parties du pays. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أنه رغم التحسن الذي طرأ على الحالة العامة في هايتي منذ شباط/فبراير الماضي، فإن التحديات التي تفرضها الجماعات المسلحة غير المشروعة على سلطة الحكومة الانتقالية تقوض الاستقرار والأمن في بعض أرجاء البلد.
    De plus, les recommandations du Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique n'ont pas été suivies par le Gouvernement, en particulier celles qui ont trait au renforcement, au sein de la Police nationale, d'une unité spécialisée chargée d'enquêter sur ces cas. UN وعلاوة على ذلك لم تمتثل الحكومة للتوصيات التي وضعها الفريق المشترك المعني بإجراء تحقيق عن الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية، وخاصة ما يتصل منها بتعزيز وحدة متخصصة داخل مكتب المستشار الوطني للتحقيق في مثل هذه الحالات.
    Le Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique a formulé plusieurs recommandations importantes, qui pourraient permettre de réduire l'impunité, tant pour le crime organisé que pour le crime politique. UN وقدم الفريق المشترك المعني بإجراء تحقيق عن الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية عددا من التوصيات المهمة التي يمكن أن يؤدي تنفيذها الى تقليل اﻹفلات من العقاب بالنسبة للجرائم السياسية والجرائم المنظمة على السواء.
    — Avant-projet de législation d'exception recommandée par le Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique; UN - مشروع تشريع أولي بشأن الحد من العقوبات مقابل معلومات عن أنشطة الجماعات المسلحة غير الشرعية، على النحو الذي أوصى به الفريق المشترك للتحقيق في الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية
    — Juridiction spéciale pour connaître des affaires liées à la criminalité organisée ou des affaires de délits d'inspiration politique, ainsi que l'a recommandé le Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique. UN - تشريع خاص لحالات الجريمة المنظمة أو ذات الدوافع السياسية، على النحو الذي أوصى به الفريق المشترك للتحقيق في الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية.
    4. Après une prolongation de deux mois de son mandat, le groupe mixte créé en décembre 1993 pour enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique a achevé ses travaux et soumis son rapport au Président Calderón Sol et à moi-même le 28 juillet 1994. UN ٤ - وبعد التمديد لشهرين لولاية الفريق المشترك، المنشأ في كانون اﻷول/ديسمبر عام ١٩٩٣ للتحقيق في أنشطة الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية، أكمل ذلك الفريق أعماله وقدم تقريره إلى الرئيس كالدرون سول وإلي شخصيا في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    2. Réaffirme qu'il importe que les Accords de paix sous tous leurs aspects, y compris les recommandations de la Commission de la vérité, soient pleinement appliqués, en respectant les échéances fixées, et que la suite voulue soit donnée aux conclusions du Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique; UN ٢ - يعيد تأكيد أهمية تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلم تنفيذا كاملا وفي حينه، بما في ذلك توصيات لجنة تقصي الحقائق، والمتابعة المناسبة للنتائج التي توصل اليها الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية،
    Les autorités libanaises m'ont dit que leur objectif ultime était de désarmer et de dissoudre tous les groupes armés irréguliers. UN وقد ذكرت لي حكومة لبنان أنها تعتزم أن يجري في نهاية المطاف حل كافة الجماعات المسلحة غير النظامية ونزع سلاحها.
    les groupes armés irréguliers ne poseront pas de problème. Tableau 3 UN وعدم تمثيل الجماعات المسلحة غير النظامية أي تهديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus