"les groupes armés opérant" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعات المسلحة العاملة
        
    • الجماعات المسلحة الناشطة
        
    • الجماعات المسلحة التي تعمل
        
    • جماعات مسلحة تعمل
        
    • صفوف الجماعات المسلحة
        
    les groupes armés opérant dans ce district compteraient dans leurs rangs des membres d'un ancien groupe d'autodéfense qui n'a jamais rendu les armes et dont certains éléments auraient pris part à ces violences. UN ويعتقد أنه توجد في صفوف الجماعات المسلحة العاملة في كابيلفستو عناصر من إحدى مجموعات الحراسة الأهلية السابقة التي لم يتم نزع سلاحها على الإطلاق، والذين يزعم أنهم متورطون في أعمال العنف.
    La Commission des droits de l'homme des Nations Unies a déjà souligné le danger que constituaient pour la sécurité du Rwanda les groupes armés opérant à partir de la RDC. UN وقد سبق للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن شددت على ما يتعرض له أمن رواندا من تهديد من جراء الجماعات المسلحة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans un premier temps, il s'est agi de recueillir des informations sur les groupes armés opérant en Afghanistan. UN وتمثل الهدف الأولي في جمع المعلومات عن الجماعات المسلحة العاملة في أفغانستان.
    i) Identifier nommément tous les groupes armés opérant actuellement dans l'est de la République démocratique du Congo; UN ' 1` تحديد جميع الجماعات المسلحة الناشطة حاليا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بالاسم؛
    Cependant, si ces personnes ou mouvements devaient entrer en contact et nouer des liens avec les groupes armés opérant actuellement sur le territoire sri-lankais, leurs activités pourraient constituer une menace pour le Sri Lanka et pour le reste de la région. UN وإذا أجروا اتصالات أو أقاموا علاقات مع الجماعات المسلحة التي تعمل حاليا في سري لانكا، فإن أنشطتهم يمكن أن تشكل تهديدا لسري لانكا وللمنطقة بصفة عامة.
    Les autorités minières du Nord-Kivu ont déclaré que ces achats pourraient avoir financé les groupes armés opérant sur les sites miniers à Walikale. UN وذكرت سلطات التعدين في كيفو الشمالية أن مشترياتهما قد تكون موَّلت جماعات مسلحة تعمل في مواقع التعدين في واليكاليه.
    Les Parties assument pleinement la responsabilité de veiller à ce que les groupes armés opérant avec leurs troupes ou sur les territoires qu'elles contrôlent se conforment aux processus devant mener au démantèlement de ces groupes en particulier. UN وتتحمل اﻷطراف كامل المسؤولية عن ضمان امتثال الجماعات المسلحة العاملة جنبا إلى جنب مع قواتها أو في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها للعمليات المفضية إلى تفكيك هذه الجماعات على وجه الخصوص.
    Ils ont à nouveau exprimé leur inquiétude au sujet de l'ingérence constante d'États voisins en demandant au Conseil de sécurité de sanctionner de tels actes et réaffirmé la nécessité de neutraliser tous les groupes armés opérant à l'est du pays et de mettre un terme à l'impunité. UN وكرّروا الإعراب عن قلقهم من تدخل الدول المجاورة المستمر، داعين مجلس الأمن إلى فرض جزاءات على هذه الأفعال، وضرورة القضاء على كل الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة الشرقية، ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Il a également présenté le premier rapport d'évaluation établi par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) sur les groupes armés opérant dans la République démocratique du Congo. UN وقدم أيضا تقرير التقييم الأول، الذي أعدته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن الجماعات المسلحة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ces facteurs ont contribué à l'apparition de nouvelles alliances entre les groupes armés opérant dans la région, qui sans cesse fluctuent, et qui ne sont plus forcément fonction des appartenances ethniques. UN وساهمت هذه العوامل في ظهور نمط جديد من التحالفات بين الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة وهي تحالفات متغيرة لم تعد تقوم بالضرورة على أساس عرقي.
    Je demande aux dirigeants libanais de poursuivre le processus politique national lancé pour désarmer les groupes armés opérant en dehors du contrôle de l'État. UN وأناشد القادة اللبنانيين على الحفاظ على العملية السياسية المحلية الرامية إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة العاملة بعيدا عن سيطرة الدولة.
    La portée des sanctions a été étendue de manière à inclure les personnes qui font obstacle à l'assistance humanitaire ou appuient les groupes armés opérant dans l'est de la République démocratique du Congo au moyen du commerce illicite de ressources naturelles. UN وجرى توسيع نطاق الجزاءات لكي تستهدف الأفراد الذين يعوقون المساعدة الإنسانية أو يدعمون الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الاتجار غير المشروع في الموارد الطبيعية.
    Pendant sa trente-huitième réunion, il a noté comme étant le signe d'une évolution encourageante la conclusion par les groupes armés opérant en République centrafricaine d'un accord de cessation des hostilités, intervenu lors d'une rencontre qui a eu lieu à Brazzaville du 21 au 23 juillet 2014. UN ورحبت اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين بالاتفاق الذي أبرم مؤخرا بشأن وقف الأعمال العدائية بين الجماعات المسلحة العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى، باعتباره تطورا مشجعا حدث أثناء المنتدى، المعقود من 21 إلى 23 تموز/ يوليه 2014 في برازافيل.
    Les munitions à bourrelet de 7,62 x 39 mm et 7,62 x 54 mm sont généralement utilisées avec des fusils d'assaut et des mitrailleuses d'appui général. Ce sont les deux principaux calibres utilisés par les groupes armés opérant au Darfour. UN 144 - تستخدم الذخائر المشفّاه من عياري7.62x39 ملم و 7.62x51 ملم بصفة عامة مع البنادق الهجومية والرشاشات عامة الأغراض، وهذان هما العياران الرئيسيان اللذان تستخدمهما الجماعات المسلحة العاملة في منطقة دارفور.
    En effet, l'Accord de Lusaka prévoit notamment, au paragraphe 22 de son article III, que < < les parties assument pleinement la responsabilité de veiller à ce que les groupes armés opérant avec leurs troupes ou sur les territoires qu'elles contrôlent, se conforment au processus devant mener au démantèlement de ces groupes en particulier > > . UN فالفقرة 22 من المادة الثالثة من اتفاق لوساكا تنص في جزء منها على أن " تتحمل الأطراف كامل المسؤولية عن ضمان امتثال الجماعات المسلحة العاملة جنبا إلى جنب مع قواتها وفي الأراضي الواقعة تحت سيطرتها للعمليات المفضية إلى تفكيك هذه الجماعات على وجه الخصوص " .
    Tous les groupes armés opérant dans le nord du Mali auraient pris des enfants pour cible afin de les recruter et de les utiliser. UN ٣٩ - وتذكر التقارير أن جميع الجماعات المسلحة الناشطة في شمال مالي تستهدف الأطفال لأغراض التجنيد والاستخدام.
    les groupes armés opérant dans le nord du Mali ont formé des coalitions changeantes au fil du temps, menant des opérations militaires conjointes et partageant des campements communs. UN وفي أوقات مختلفة، شكلت الجماعات المسلحة الناشطة في شمال مالي ائتلافات متقلبة، مما انطوى على عمليات عسكرية مشتركة، ووضع القوات في مواقع مشتركة.
    Si les établissements scolaires n'étaient pas expressément visés par les groupes armés opérant dans l'est, la crainte d'incursions par ces groupes, notamment l'Armée de résistance du Seigneur, décourageait les parents d'envoyer leurs enfants à l'école. UN وفي حين أن الجماعات المسلحة الناشطة في الشرق لا تستهدف تحديدا المدارس فإن الخوف من غارات الجماعات المسلحة، بما فيها جيش الرب للمقاومة منع الوالدين من إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Les ministres ont remercié la communauté internationale de son aide, saluant en particulier de l'adoption de la résolution 2098 (2013), par laquelle le Conseil de sécurité a chargé la MONUSCO de neutraliser tous les groupes armés opérant dans l'est du pays. UN وأعرب وزراء الحكومة عن امتنانهم للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، ولا سيما اتخاذ القرار 2098 (2013) وتكليف بعثة الأمم المتحدة بمهمة القضاء على جميع الجماعات المسلحة التي تعمل في شرق البلاد.
    Il a qualifié les groupes armés opérant dans le Nord-Kivu, notamment les FDLR, le M23 et les Forces démocratiques alliées-Armée nationale de libération de l'Ouganda (ADF-NALU) de principale menace contre la population civile. UN ووصف الجماعات المسلحة التي تعمل في شمال كيفو، بما فيها ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وحركة 23 مارس والقوى الديمقراطية المتحالفة - الجيش الوطني لتحرير أوغندا، بالخطر الرئيسي الذي يهدِّد السكان المدنيين.
    23. Pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, les groupes armés opérant depuis le sud de l'Inguri ont adopté une nouvelle tactique, pénétrant par petits groupes profondément en territoire abkhaze. UN ٣٢ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أضافت جماعات مسلحة تعمل من جنوب نهر إنغوري بعدا جديدا إلى تكتيكاتها حيث أخذت اﻵن جماعات صغيرة تتوغل كثيرا في إقليم أبخاز.
    131. L’arme la plus couramment utilisée par les groupes armés opérant en République démocratique du Congo est le fusil d’assaut AK-47. UN 131 - والسلاح الذي يشيع استخدامه أكثر في صفوف الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو البندقية الهجومية من طراز AK-47.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus