On note cependant une amélioration des taux d’alphabétisation dans les groupes d’âge plus jeunes. | UN | ولوحظت تحسينات في معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة بين الفئات العمرية الصغرى. |
les groupes d'âge moins élevé, y compris les enfants d'âge scolaire, sont aujourd'hui menacés. | UN | وقد أصبحت اﻵن الفئات العمرية الصغيرة، وتشمل تلاميذ المدارس، مهددة. |
Sous sa forme épidémique, le paludisme peut affecter tous les groupes d'âge au sein d'une communauté donnée, avec des taux de mortalité élevés. | UN | وقد تمس الملاريا، في شكلها المتوطن، كل الفئات العمرية في المجتمع المحلي مع ارتفاع معدلات الوفيات. |
En ce qui concerne les groupes d'âge, le taux était le plus élevé pour les mères de 30 à 34 ans et se situait à son niveau le plus bas pour les 1519 ans et les 45-49 ans. | UN | وعبر المجموعات العمرية كان استعمال وسائل منع الحمل الأكبر في صفوف النساء اللائي تبلغ أعمارهن 30 إلى 34 سنة والأقل في المجموعتين العمريتين 15 إلى 19 سنة و 45 إلى 49 سنة. |
Des informations sur les métiers et les compétences pratiques adaptées au niveau des élèves sont fournies à l'intention de tous les groupes d'âge. | UN | وتقدم المعلومات المتعلقة بالتوظف والمهارات الحياتية والمرتبطة بالسن إلى جميع الفئات العمرية. |
La proportion de femmes et d'hommes varie selon les groupes d'âge. | UN | وتتباين نسبة النساء والرجال ضمن الفئات العمرية. |
On constate des différences notables entre le nombre de personnes accusées et le nombre de personnes condamnées selon les groupes d'âge. | UN | وهناك فروق معينة داخل مختلف الفئات العمرية للمتهمين والمحكوم عليهم. |
On aide le folklore traditionnel et divers festivals folkloriques sont organisés principalement par l'intermédiaire des chitalishtes et les femmes de tous les groupes d'âge en sont les principaux acteurs. | UN | ويلقى الفولكلور التقليدي دعماً ويتم تنظيم مجموعة من المهرجانات الفولكلورية أساساً من خلال مراكز الأنشطة الثقافية، والنساء من جميع الفئات العمرية هن المؤديات الرئيسيات في تلك المهرجانات. |
Ses évaluations sont objectives, représentatives de tout le pays et de tous les groupes d'âge, secteurs professionnels et territoriaux des femmes cubaines. | UN | وتتميز عمليات التقييم التي يجريها هذا الاتحاد بموضوعيتها وتمثيلها للبلد كله وللمرأة الكوبية من جميع الفئات العمرية والمهن والمناطق. |
La syphilis faisait exception, qui touche les groupes d'âge plus élevés. | UN | وكان الزهري استثناء لما سبق حيث كانت أعلى معدلات الإصابة في الفئات العمرية الأكبر سنا. |
L'analyse des données au fil du temps fait apparaître une légère diminution du pourcentage de femmes et de filles pour tous les groupes d'âge. | UN | وبتحليل البيانات على مدى فترات زمنية تَظهر دلائلُ انخفاض ضئيل في نسبة مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات من جميع الفئات العمرية. |
Comme le montre la figure V ci-après, la chaîne intéresse tous les groupes d'âge. | UN | وعلى نحو ما يبينه الشكل الخامس أدناه، فإن القناة قد شدت اهتمام جميع الفئات العمرية. |
671. Dans tous les groupes d'âge, les femmes sont désavantagées par rapport aux hommes. | UN | 671- وحالة الأمية عند النساء في جميع الفئات العمرية أسوأ منها عند الرجال. |
Selon le registre national du cancer pour l'année 2007 et pour tous les groupes d'âge, la proportion de femmes atteintes du cancer concerne 82,4 cas pour 100 000 femmes. | UN | تبلغ نسبة إصابة النساء من مرض السرطان حسب السجل الوطني للسرطان للعام 2007 لكافة الفئات العمرية 82.4 إصابة لكل 100 ألف. |
Remariage 200. Le nombre de femmes remariées est plus faible que celui des hommes dans tous les groupes d'âge. | UN | 200- عدد النساء المتزوجات للمرة الثانية في كل الفئات العمرية أدنى من عدد الرجال الذين أعادوا الزواج. |
Pour le Samoa, il s'agit de la priorité absolue en matière de santé car ces maladies touchent notre population, notamment les groupes d'âge jeunes, à un rythme alarmant. | UN | وبالنسبة لساموا، هذه أولى أولوياتنا لأنها تؤثر بمعدلات مزعجة على شعبنا، بما في ذلك الفئات العمرية الأصغر سنا. |
Les femmes sont majoritaires parmi tous les groupes d'âge de chômeurs enregistrés. | UN | وكانت النساء تمثل الأغلبية بين جميع المجموعات العمرية للعاطلين المسجلين. |
92. En fait, les statistiques publiées par le Département du recensement et des statistiques indique qu'au cours du premier trimestre de 1998, les taux de chômage pour les groupes d'âge de 30 à 39 ans et de 40 à 49 ans s'établissaient respectivement à 2,3 et 2,9 %. | UN | ٩٢ - والواقع، أن اﻹحصاءات التي نشرتها إدارة التعداد واﻹحصاء تشير إلى أن معدلات البطالة للربع اﻷول من عام ١٩٩٨، وصلت بالنسبة للفئة العمرية من ٣٠ إلى ٣٩ وللفئة العمرية من ٤٠ إلى ٤٩ إلى ٢,٣ في المائة و ٢,٩ في المائة على التوالي. |
Par conséquent, l'espérance de vie à la naissance s'est améliorée et la mortalité pour presque tous les groupes d'âge a diminué de façon accusée. | UN | ونتيجة لذلك، تحسن العمر المتوقع عند الولادة وانخفضت الوفيات انخفاضا حادا لجميع اﻷعمار تقريبا. |
La surreprésentation des femmes dans le segment de la population à faible revenu à long terme est plus importante dans les groupes d'âge des 20-39 ans et des 55-64 ans. | UN | وكان التمثيل الزائد للمرأة في شريحة السكان ذوي الدخل المنخفض على المدى الطويل أكثر بروزا في الفئتين العمريتين من 20 إلى 39 ومن 55 إلى 64. |
Les femmes continuent à être plus gravement touchées que les hommes par le chômage dans presque toutes les professions et tous les groupes d'âge. | UN | ولا تزال النساء يتعرضن بشدة للبطالة أكثر مما يتعرض الرجل وذلك في جميع المهن والفئات العمرية تقريبا. |
Pour les jeunes hommes, il était respectivement de 97 % et de 95,9 % pour les groupes d'âge 15-19 et 20-24. | UN | وفيما يتعلّق بالذكور في الوقت نفسه، فقد بلغت النسبة 97.0 في المائة و95.9 في المائة للذين ينتمون للفئة العمرية ١٥-١٩ عاماً والفئة العمرية ٢٠-٢٤ عاماً على التوالي. |
Les taux de décès des femmes, ventilés par âge, étaient plus faibles que ceux des hommes dans tous les groupes d'âge. | UN | ومعدلات الوفاة للفئات العمرية المختلفة للإناث أقل من مثيلاتها بالنسبة للذكور في كافة الفئات العمرية. |
Les autorités, les institutions et les autres organisations concentrent généralement leur attention sur les groupes d'âge plus jeunes. | UN | وتميل السلطات والوكالات والمنظمات اﻷخرى إلى التركيز أولا على فئات العمر اﻷحدث سنا. |
Les mesures en matière de santé buccale comprennent une série d'initiatives qui visent tous les groupes d'âge. | UN | وتشمل سياسة الرعاية الصحية للفم مجموعة من المبادرات الموجهة إلى جميع فئات الأعمار. |
Depuis lors, la toxicomanie a affecté tous les groupes d'âge et toutes les classes sociales. | UN | فمنذ ذلك الحين، شملت إساءة استعمال المخدرات بآثارها كل فئة عمرية وكل طبقة اجتماعية. |
les groupes d'âge des 15-19 ans et des 20-24 ans, hommes et femmes confondus, enregistrent les plus forts taux de chômage. | UN | وسُجلت أعلى معدلات بطالة في السنة المنتهية في حزيران/يونيه عام 2002 في الشريحة العمرية 15-19 والشريحة العمرية 20-24 للرجال والنساء على حد سواء. |