"les groupes d'opposition armés" - Traduction Français en Arabe

    • جماعات المعارضة المسلحة
        
    • الجماعات المعارضة المسلحة
        
    • وجماعات المعارضة المسلحة
        
    • مجموعات المعارضة المسلحة
        
    • بجماعات المعارضة المسلحة
        
    • لجماعات المعارضة المسلحة
        
    • أن الجماعات المسلحة المعارضة
        
    • للجماعات المعارضة المسلحة
        
    • ومجموعات المعارضة المسلحة
        
    • جانب المعارضة المسلحة
        
    Cette situation indique que les groupes d'opposition armés continuent d'avoir les moyens d'infliger des dégâts considérables dans le pays. UN وتؤكد الاتجاهات المشار إليها أعلاه أن جماعات المعارضة المسلحة ما زالت قادرة على إلحاق قدر كبير من الأذى والضرر بالعراق.
    Depuis son passage au Mexique, le Gouvernement a pris quelques mesures pour engager le dialogue avec les groupes d'opposition armés. UN واتخذت الحكومة بعد زيارة المقررة الخاصة خطوات لفتح حوار مع جماعات المعارضة المسلحة.
    les groupes d'opposition armés ont également commis des crimes de guerre et d'autres violations du droit international humanitaire, y compris des massacres. UN كما أن جماعات المعارضة المسلحة ارتكبت جرائم حرب وانتهاكات أخرى للقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك ارتكاب مذابح.
    Je suis tout aussi préoccupé par le fait que les groupes d'opposition armés continuent sans relâche de recourir sans discernement aux tirs d'artillerie et de mortier contre des quartiers résidentiels. UN كما يقلقني الاستخدام العشوائي الذي لا هوادة فيه لقذائف الهاون وقصف الأحياء السكنية من جانب الجماعات المعارضة المسلحة.
    Cette situation s'est aggravée après les affrontements qui ont éclaté entre les forces gouvernementales et les groupes d'opposition armés au début de 2008. UN وزاد هذا الخطر بعد الاشتباكات التي وقعت بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة التشادية في بداية عام 2008.
    La plupart de ces violations se seraient produites lors des opérations menées par l'armée du Myanmar contre les groupes d'opposition armés actifs dans les régions où vivent d'importantes minorités ethniques. UN وتفيد التقارير بأن معظم هذه الانتهاكات تحدث في سياق العمليات المضادة للتمرد التي يقوم بها جيش ميانمار ضد مجموعات المعارضة المسلحة الناشطة في مناطق معظم سكانها من اﻷقليات الاثنية.
    :: Le caractère fragmenté de l'opposition permet difficilement d'avoir un interlocuteur clairement défini pour les groupes d'opposition armés. UN :: ويصعِّب تشرذُم المعارضة تحديدَ مُحاور واضح يمثل جماعات المعارضة المسلحة.
    les groupes d'opposition armés ont revendiqué la responsabilité du pilonnage du bâtiment du Parlement, dans le secteur. UN وأعلنت جماعات المعارضة المسلحة مسؤوليتها عن استهداف مبنى تابع للبرلمان في المنطقة.
    Les combats entre les groupes d'opposition armés et les forces extrémistes se poursuivent dans le nord et le nord-est de la République arabe syrienne. UN واستمر القتال بين جماعات المعارضة المسلحة والقوى المتطرفة في شمال الجمهورية العربية السورية وشمال شرقها.
    :: Opposition : le caractère fragmenté de l'opposition permet difficilement d'avoir un interlocuteur clairement défini pour les groupes d'opposition armés. UN ويتعذر بسبب تشرذُم المعارضة تحديد مُحاور بعينه يمثل جماعات المعارضة المسلحة.
    De leur côté, les groupes d'opposition armés ont intensifié leurs bombardements aveugles des quartiers d'Alep tenus par les forces gouvernementales. UN وفي الوقت نفسه، كثفت جماعات المعارضة المسلحة قصفها العشوائي على المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في مدينة حلب.
    les groupes d'opposition armés pilonnent sans relâche les zones résidentielles à l'aide de mortiers. UN وقد استمر بلا هوادة استخدام جماعات المعارضة المسلحة قذائف الهاون استخداماً عشوائياً وقصفها للأحياء السكنية.
    Elle a ajouté que les groupes d'opposition armés avaient intensifié leurs attaques contre des infrastructures civiles. UN وقالت أيضا إن جماعات المعارضة المسلحة زادت من هجماتها على الهياكل الأساسية المدنية.
    De leur côté, le Soudan du Sud et l'Ouganda nient participer au conflit ou soutenir les groupes d'opposition armés de quelque manière que ce soit. UN وينكر كل من أوغندا وجنوب السودان أي مشاركة لهما في النزاع أو في تقديم أي شكل من أشكال الدعم إلى جماعات المعارضة المسلحة.
    Il a également souligné qu'il s'efforcerait de prendre langue avec les groupes d'opposition armés et poursuivrait le dialogue entamé par son prédécesseur avec le Somaliland. UN وأكد أيضا أنه سيمد يده إلى جماعات المعارضة المسلحة وسيواصل عملية الحوار مع صوماليلاند التي بدأها سلفه.
    À l'exception de certains partis politiques kurdes, l'opposition politique intérieure n'a qu'une faible influence sur les groupes d'opposition armés. UN وفي ما عدا بعض الأحزاب السياسية الكردية، فإن المعارضة السياسية الداخلية ليس لديها نفوذ على جماعات المعارضة المسلحة.
    Dans une atmosphère ainsi tendue, le Gouvernement poursuit sans concession la répression contre les groupes d'opposition armés. UN وفي ظل هذه الظروف المتوترة، تواصل حكومة السودان، دون أي تنازل، حملتها على جماعات المعارضة المسلحة.
    M. Zheglov félicite néanmoins le Rapporteur spécial d'avoir tenté de préserver un équilibre en décrivant les violations des droits de l'homme commises par toutes les parties, dont les crimes de guerre commis par les groupes d'opposition armés. UN ومع ذلك، أثنى على محاولة المقرر الخاص الحفاظ على توازن بين وصف انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف، بما في ذلك جرائم الحرب التي ترتكبها الجماعات المعارضة المسلحة.
    les groupes d'opposition armés opérant au Darfour ne disposent que d'options limitées pour mobiliser des ressources financières et logistiques. UN 185 - إن الخيارات المتاحة أمام الجماعات المعارضة المسلحة النشيطة في دارفور لتعبئة الموارد المالية واللوجستية محدودة.
    Au moins 20 hôpitaux sont toujours occupés par les forces armées et les groupes d'opposition armés au mépris de leur caractère civil. UN فما زالت القوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة تحتل ما لا يقل عن 20 مستشفى دون احترام طابعها المدني.
    Dans de nombreux conflits armés non internationaux, les groupes d'opposition armés affronteront des forces gouvernementales mieux équipées et plus puissantes. UN وفي كثير من النزاعات المسلحة غير الدولية، تواجه مجموعات المعارضة المسلحة قوات حكومية أفضل عتاداً وأشد بأساً.
    Les personnes soupçonnées d'avoir des liens avec les groupes d'opposition armés seraient particulièrement exposées à la torture. UN والأشخاص المشبوه في ارتباطهم بجماعات المعارضة المسلحة معرضون بشكل خاص للتعذيب.
    Il a maintenant la haute main sur le commerce de contrebande à la frontière - une source de revenus importante pour les groupes d'opposition armés. UN وتسيطر الجبهة الآن على تجارة السلع المهربة على الحدود، وهي مصدر دخل رئيسي لجماعات المعارضة المسلحة.
    B. Allégations de violations des droits de l'homme commises par les groupes d'opposition armés 35−42 11 UN باء - انتهاكات حقوق الإنسان التي يّدعى أن الجماعات المسلحة المعارضة قد ارتكبتها 35-42 13
    Il est relativement peu coûteux pour les groupes d'opposition armés d'obtenir, dans certains cas, des résultats notables coûtant cher à leurs adversaires. UN ففي بعض الحالات، يمكن للجماعات المعارضة المسلحة ترك آثار كبيرة ومكلفة بتكاليف متدنية نسبيًّا.
    Lutte pour le pouvoir au Soudan et au Tchad par le MJE et les groupes d'opposition armés tchadiens UN دال - الصراع على قيادة السودان وتشاد من قبل حركة العدل والمساواة ومجموعات المعارضة المسلحة التشادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus