"les groupes touchés" - Traduction Français en Arabe

    • الفئات المستهدفة
        
    • الفئات المتضررة
        
    • الجماعات المتضررة
        
    • الفئات المتأثرة
        
    • المجموعات المتأثرة
        
    • الجماعات المتأثرة
        
    aider les groupes touchés à trouver des refuges et leur fournir des soins intégrés; UN المساعدة في توفير أماكن لإيواء الفئات المستهدفة وتقديم الرعاية المتكاملة لهم؛
    Aider les groupes touchés à trouver des refuges et leur fournir des soins intégrés; UN المساعدة في توفير أماكن لإيواء الفئات المستهدفة وتقديم الرعاية المتكاملة لهم.
    Aider les groupes touchés à trouver des refuges et à leur fournir des soins intégrés; UN المساعدة في توفير أماكن لإيواء الفئات المستهدفة وتقديم الرعاية المتكاملة لهم؛
    Une législation spécifique visant à mettre hors la loi la discrimination raciale directe et indirecte contre les groupes touchés est recommandée; UN ويوصى بسن تشريعات محددة لجعل التمييز العنصري المباشر وغير المباشر في حق الفئات المتضررة منه مخالفاً للقانون؛
    iv) Associer les groupes touchés et les diverses catégories d'usagers aux programmes de lutte contre la pollution intérieure des locaux et la pollution de l'air ambiant, notamment en encourageant les entreprises locales à promouvoir les nouvelles technologies de lutte contre la pollution à l'intérieur des bâtiments; UN `4` ضمان مشاركة الجماعات المتضررة والمستخدمة في برامج مكافحة تلوث الهواء الداخلي والخارجي، بما في ذلك تشجيع روح المبادرة محلياً من أجل إدخال التكنولوجيات الجديدة لمكافحة تلوث الهواء الداخلي؛
    a) De renforcer les programmes et stratégies visant à faire baisser les taux de chômage et de s'assurer que les politiques de promotion de l'emploi ciblent effectivement les groupes touchés de façon disproportionnée par le chômage; UN (أ) تعزيز البرامج والاستراتيجيات الرامية إلى الحد من معدلات البطالة، وضمان أن تكون السياسات الرامية إلى تعزيز فرص العمل موجهة على نحو فعال نحو الفئات المتأثرة بالبطالة بشكل غير متناسب؛
    Protéger les groupes touchés contre les pratiques antisociales au sein de la famille et de la collectivité; UN حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع؛
    Soutenir et réadapter les victimes de violence parmi les groupes touchés et contribuer à leur réinsertion dans la société. UN مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Protéger les groupes touchés contre les pratiques antisociales au sein de la famille et de la société; UN حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع؛
    Soutenir et assurer la réadaptation des victimes de violence parmi les groupes touchés et contribuer à leur réinsertion sociale. UN مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Aider les groupes touchés à trouver des refuges et à leur fournir des soins intégrés; UN المساعدة في توفير أماكن لإيواء الفئات المستهدفة وتقديم الرعاية المتكاملة لهم.
    Protéger les groupes touchés contre les pratiques antisociales au sein de la famille et de la collectivité; UN حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع.
    Soutenir et réadapter les victimes de violence parmi les groupes touchés et contribuer à leur réinsertion dans la société. UN مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    protéger les groupes touchés contre les pratiques déviantes exercées au sein de la famille et de la société; UN حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع؛
    soutenir et réadapter les victimes de violence parmi les groupes touchés et contribuer à leur réinsertion dans la société. UN مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Il lui demande de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur le processus de relèvement et la mesure dans laquelle les groupes touchés ont été consultés tout au long des différentes phases du processus. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات مفصلة عن عملية إعادة التأهيل وعن مدى استشارة الفئات المتضررة في شتى مراحل العملية.
    La répression des sans-abri conduit souvent à de graves violations du droit à l'assainissement, mais ce type d'affaire est rarement soumis aux tribunaux par les groupes touchés, car ceux-ci sont souvent confrontés à une forte stigmatisation et doivent sans cesse lutter pour survivre. UN ويؤدي تجريم التشرد في أحيان كثيرة إلى انتهاكات خطيرة للحق في الحصول على خدمات الصرف الصحي، ولكن نادراً ما تلجأ الفئات المتضررة إلى المحاكم لتفصل في هذه الانتهاكات، فالمشردون يعانون في العادة من وصم اجتماعي شديد ويخوضون معركة دائمة من أجل البقاء.
    68. À propos du VIH/sida, la délégation a indiqué que le Lesotho avait mis au point une politique et rédigeait un projet de loi dont le Parlement serait saisi pour traiter des questions touchant les personnes atteintes, notamment les enfants et tous les groupes touchés par la pandémie. UN 68- وفيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أشار الوفد إلى أن ليسوتو تنتهج سياسة عامة في هذا المجال وأنها بصدد صياغة مشروع قانون سيقدم إلى البرلمان من أجل معالجة القضايا التي تتعلق بالمصابين، بمن فيهم الأطفال وجميع الفئات المتضررة من الوباء.
    Lorsque les effets négatifs, par exemple une expulsion, se sont déjà produits, l'entreprise devrait prendre des mesures correctives par des moyens licites en consultation avec les personnes ou avec les groupes touchés, afin de s'assurer que la réparation est complète et considérée comme légitime. UN وإن كان الأثر الضار قد حدث بالفعل، فينبغي للمؤسسة التجارية أن تتيح الانتصاف عن طريق عمليات مشروعة وبالتشاور مع الأفراد المتضررين أو الجماعات المتضررة لضمان شمولية سبيل الانتصاف المتاح ومشروعيته في رأيهم.
    g) Mesures prises pour inclure les groupes touchés - tels que les migrants, les personnes défavorisées et les personnes confrontées à la stigmatisation et à la discrimination - à tous les niveaux de gouvernance, de décision et de gestion; UN (ز) اتخاذ إجراءات لإدماج الجماعات المتضررة مثل المهاجرين والمحرومين والذين يعانون من وصمات العار والتمييز - في جميع مستويات الحكم ووضع السياسة والإدارة،
    Le Directeur ajoute que la réinstallation est recherchée comme une solution durable uniquement pour les groupes les plus vulnérables au Moyen-Orient tels que les groupes touchés par la guerre du Golfe persique. UN وأضاف المدير أنه لا يجري مواصلة إعادة التوطين بوصفها حلا دائما إلا فيما يتعلق بأضعف الفئات في الشرق اﻷوسط، مثل المجموعات المتأثرة بحرب الخليج الفارسي.
    les groupes touchés vivent dans des régions, quartiers ou logements parmi les plus pauvres et les moins bien desservis. UN وعادة ما تكون ظروف سكن الجماعات المتأثرة ومناطق إقامتها من بين أكثر المناطق فقراً وأقلها تجهيزاً بالخدمات الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus