"les guérilleros" - Traduction Français en Arabe

    • رجال حرب العصابات
        
    • رجال العصابات
        
    • الثوار
        
    • جماعات المغاورين
        
    • العصابات المسلحة
        
    • المغاوير
        
    • مقاتلي
        
    • والمغاورين
        
    • لرجال حرب العصابات
        
    • مجموعات حرب العصابات
        
    Il y a eu au cours de cette opération, plusieurs accrochages avec les guérilleros. UN ووقع عدد من المواجهات مع رجال حرب العصابات في أثناء العملية.
    les guérilleros s'étaient rendus maîtres de plusieurs secteurs de la capitale et de ses environs. UN فقد سيطر رجال حرب العصابات على مناطق مختلفة في سان سلفادور وما حولها.
    Pourtant, depuis six ans, c'est ici que les guérilleros ont installé leur quartier général. Open Subtitles ولحد الان وخلال السنوات 6 الماضية اقام رجال العصابات مقراتهم هناك
    Ils sont venus du nord et ont suivi les guérilleros. Open Subtitles لقد أتوا من الشمال بعد ذلك تبعوا عناصر الثوار
    les guérilleros et les groupes paramilitaires en étaient les auteurs. UN وكانت جماعات المغاورين والجماعات شبه العسكرية هي المسؤولة عن هذه الخروقات.
    Les insurrections menacent les démocraties, et aujourd'hui les guérilleros armés représentent une menace pour la démocratie espérée en Sierra Leone. UN وأعمال التمرد تهدد الديمقراطيات، ورجال العصابات المسلحة يتهددون اليوم الديمقراطية المتوخاة في سيراليون.
    Elle est revenue six jours plus tard et a déclaré à l'auteur que les guérilleros avaient menacé de la tuer si elle refusait de se joindre à eux et qu'elle avait dû porter leurs bagages et leur faire la cuisine, mais qu'elle avait réussi à s'échapper. UN وعادت حفيدته إلى البيت بعد ٦ أيام وأبلغت صاحب البلاغ بأن المغاوير هددوها بالقتل إن لم تنضم إلى صفوفهم، وأنها أجبرت على حمل أمتعتهم وطبخ طعامهم، وأنها تمكنت من اﻹفلات من قبضتهم.
    Un soldat a ôté son ceinturon pour la frapper dans le dos tandis qu'elle était interrogée pour savoir où se trouvaient les guérilleros. UN وانتزع أحد الجنود حزامه وأخذ يضرب به ظهرها، وكل ذلك وهم يستجوبونها بشأن مكان رجال حرب العصابات.
    On lui aurait aussi jeté de l'eau cependant qu'on lui demandait où se trouvaient les guérilleros. UN وباﻹضافة إلى ذلك أخذوا يغمرونه بالماء وهم يستجوبونه عن مكان وجود رجال حرب العصابات.
    Le 11 novembre, les guérilleros ont fait sauter l'une des portes d'entrée de l'Université et ont traversé l'enceinte de celle-ci. UN وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، نسف رجال حرب العصابات احدى البوابات الرئيسية بالجامعة وعبروا إلى حرم الجامعة.
    les guérilleros - qui bénéficiaient de l'appui de la population locale - étaient nombreux dans la zone de l'opération et les autres fois où les forces gouvernementales y avaient pénétré, les guérilleros avaient esquivé le combat. UN وكان بمنطقة العملية وجود كبير لرجال حرب العصابات، الذين كانوا يتلقون دعما من السكان المحليين فيها. وقد توغلت القوات الحكومية إلى المنطقة في مرات سابقة، غير أن رجال حرب العصابات تجنبوا الاشتباك معها.
    Si la loi ne définissait pas clairement les activités de ces organisations, celles—ci étaient souvent décrites comme se livrant à des activités de renseignements dans les zones ébranlées par le conflit armé pour aider les militaires à lutter contre les guérilleros. UN ومع أن القانون غير واضح في تحديد أنشطة هذه المنظمات، فقد تم تصويرها رسمياً بأنها تقوم بأعمال استخبارية في مناطق النزاع المسلح، حيث تساعد الجيش على مكافحة رجال حرب العصابات.
    Les civils sont également victimes du recours aveugle à la force par les guérilleros et de leur utilisation illégale des mines terrestres. UN كما يتعرض المدنيون للقتل نتيجة للاستعمال غير المشروع للقوة من قِبل رجال حرب العصابات واستخدامهم غير المشروع للألغام الأرضية.
    les guérilleros, les paramilitaires, les narcotrafiquants... Open Subtitles رجال العصابات والقوات شبه العسكرية وتُجّار المخدرات
    On ne saurait surestimer l'importance que la paix présente pour la jouissance des droits de l'homme dans les zones où les guérilleros sont actifs et où l'Armée mène des opérations de lutte anti-insurrectionnelle. UN ومهما بالغنا فلن نبالغ في التشديد على أهمية السلم للتمتع بحقوق الانسان في المناطق التي يمارس فيها رجال العصابات أنشطتهم والتي تنفذ فيها القوات العسكرية عمليات لمقاومة التمرد.
    Le Rapporteur spécial a été saisi de nombreux rapports de violations imputables aux guérilleros, y compris le meurtre de membres des forces de sécurité ou des autorités civiles, l'assassinat d'individus que les guérilleros accusaient de jouer le rôle d'informateurs pour les forces de sécurité et le meurtre de plusieurs femmes qui étaient les amies de fonctionnaires de police ou de membres des forces armées. UN وتلقى المقرر الخاص بيانات عديدة بالتجاوزات التي ارتكبها رجال العصابات، والتي شملت قتل أفراد من قوات اﻷمن أو السلطات المدنية؛ واغتيال أشخاص يتهمهم رجال العصابات بالتخابر مع قوات اﻷمن؛ وقتل العديد من النساء لكونهن صديقات لرجال الشرطة أو القوات المسلحة.
    Les menaces ont fréquemment comme objectif ou conséquence le déplacement de personnes ou de familles. En outre, lorsque les personnes menacées ne se plient pas aux exigences, les guérilleros les assassinent ou les expulsent de la zone. UN وغالبا ما تهدف التهديدات، أو تؤدي، إلى نزوح اﻷفراد أو العائلات، فضلا عن أنه عندما لا يفي الذين يتعرضون للتهديد بما يطلب منهم، يقوم الثوار بطرد الضحية من المنطقة أو يغتالونها.
    38. les guérilleros ont également été responsables de massacres. Ainsi, selon des sources non gouvernementales, entre janvier et novembre 1997, ils auraient commis 14 massacres de civils, faisant un total de 95 victimes. UN ٨٣- ويتحمل الثوار أيضا المسؤولية عن بعض المذابح، إذ تفيد مصادر غير حكومية أنهم قد ارتكبوا أربع عشرة مذبحة ضد مدنيين، أوقعت ٥٩ ضحية، في الفترة من كانون الثاني/يناير وتشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    Si le nombre des attentats contre l'infrastructure énergétique et l'infrastructure des communications a diminué, dans le même temps les attentats contre des oléoducs ont augmenté, commis principalement par les guérilleros. UN وقد اقترن بانخفاض الهجمات على البنية الأساسية الكهربائية والمتعلقة بالاتصالات حدوث زيادة في الهجمات على خطوط الأنابيب، وهي هجمات قامت بها جماعات المغاورين بصفة رئيسية.
    Les habitants des régions limitrophes de l'< < enclave démilitarisée > > , notamment du département du Huila, ont été emmenés dans la zone en question et leurs familles ont dû s'y rendre pour négocier le montant des rançons avec les guérilleros. UN واصطحب القاطنون في المناطق المجاورة للمنطقة المجردة من السلاح وبخاصة في محافظة هويلا إلى تلك، واضطرت أسرهم إلى التفاوض مع جماعة العصابات المسلحة على مبلغ الفدية.
    Ce sont les mieux placés pour vous dire où sont les guérilleros. Open Subtitles إنهم أكبر مصدر للمعلومات... لا أحد غيرهم يعلم... أين يتواجد المغاوير.
    Il a été dit aux Rapporteurs spéciaux que cette stratégie avait pour but de priver les guérilleros de leur base. UN وقيل للمقررين الخاصين إن الهدف المنشود من هذه الاستراتيجية هو حرمان مقاتلي حرب العصابات من القاعدة التي يستندون إليها.
    De plus, ces peuples, comme d'autres communautés autochtones, sont désormais les victimes d'un conflit civil violent entre groupements armés opposant les forces de sécurité nationale, les guérilleros révolutionnaires, les groupes paramilitaires et aussi des éléments criminels liés au trafic de drogue. UN وعلاوة على ذلك، أصبح، كغيره من المجتمعات المحلية الأصلية، ضحية حرب أهلية عنيفة بين أطراف مسلحة تتمثل في قوات الأمن الوطنية والمغاورين الثوريين والجماعات شبه العسكرية، فضلاً عن العناصر الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالمخدرات.
    Les victimes étaient venues de diverses localités, fuyant une vaste opération militaire contre les guérilleros, déclenchée trois jours plus tôt dans la région des collines de San Pedro, et à laquelle participaient, outre le bataillon Atlacatl, plusieurs unités d'infanterie, d'artillerie et d'appui aérien. UN وكان الضحايا قد تجمعوا في إل كالابوسو من أماكن شتى، فرارا من عملية ضخمة من العمليات المضادة لرجال حرب العصابات بدأت قبل ذلك بثلاثة أيام في منطقة لوس سيروس ده سان بدرو اشتركت فيها، علاوة على كتيبة أتلاكاتل لمشاة الرد الفوري، وحدات أخرى من المشاة والمدفعية ووحدات المساندة الجوية.
    La force publique a dénoncé également de nombreux cas où des soldats ou des agents de police capturés par les guérilleros auraient été torturés avant d'être assassinés. UN وقد أبلغت القوات المسلحة أيضا عن حالات عديدة وقع فيها جنود أو رجال شرطة أسرتهم مجموعات حرب العصابات ضحايا للتعذيب قبل أن يجري اغتيالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus