"les habitants arabes" - Traduction Français en Arabe

    • السكان العرب
        
    • المواطنين العرب
        
    D'une part, si la résolution 904 mentionne Jérusalem, sans prétendre résoudre la question, c'est pour souligner que les habitants arabes palestiniens de cette ville doivent eux aussi être protégés. UN فإذا كان القرار ٩٠٤ قد ذكر القدس، دون أن يدعي حل المسألة، فأنما يفعل ذلك للتشديد على وجوب حماية السكان العرب الفلسطينيين في هذه المدينة أيضا.
    Les forces d'occupation ont expulsé les habitants arabes syriens de leurs maisons, villages et fermes - 244 en tout - et les ont détruits. UN وقامت قوات الاحتلال بطرد السكان العرب السوريين من بيوتهم وقراهم ومزارعهم البالغة 244 مدينة وبلدة وقرية ومزرعة وتدميرها.
    Il convient par ailleurs de noter que les habitants arabes et turkmènes de Kirkouk se plaignent d'être victimes de persécutions de la part des Kurdes. UN وعلى الجانب الآخر، ينبغي ملاحظة أن السكان العرب والتركمان في كركوك يشكون من الاضطهاد على أيدي الأكراد.
    Pendant ce temps, les habitants arabes syriens continuent d'être la cible de toutes sortes de persécutions, d'oppression et de répression. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال السكان العرب السوريون يعانون من شتى أنواع الاضطهاد والظلم والقمع.
    511. Le 29 avril, une vingtaine de militants du mouvement la " Paix maintenant " ont visité le quartier de Tel Rumeida à Hébron où les habitants arabes les ont informés des harcèlements auxquels se livraient les colons. UN ٥١١ - وقام نحو ٢٠ عنصرا حركيا من منظمة " السلام اﻵن " في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بزيارة ضاحية تل الرميدة بالخليل حيث استمعوا من المواطنين العرب إلى المضايقات التي يتعرضون لها من قبل المستوطنين.
    496. Un avocat de Jérusalem a expliqué au Comité spécial la destination des taxes prélevées sur les habitants arabes de Jérusalem-Est : UN ٤٩٦ - وشرح محام من القدس للجنة الخاصة ما يحدث للضرائب المحصلة من السكان العرب في القدس الشرقية:
    Elle continue d'enterrer des déchets toxiques, de déraciner des arbres et de détruire des biens, empêchant ainsi les habitants arabes d'accéder aux ressources naturelles et à l'eau. UN وهي تواصل دفن النفايات السامة واقتلاع الأشجار وهدم الممتلكات، وبذلك تحول دون وصول السكان العرب إلى الموارد الطبيعية والمياه.
    Des colonies illégales sont toujours en cours de construction dans les territoires occupés, dont les habitants arabes sont expulsés au fur et à mesure qu'augmente la violence des colons contre la population palestinienne. UN ولا تزال المستوطنات غير الشرعية تبنى في الأراضي المحتلة، كما يجري طرد السكان العرب بتزايد عنف المستوطنين ضد السكان الفلسطينيين.
    Bien que les habitants arabes et israéliens dans le Golan sont à peu près aussi nombreux, les colonies de peuplement israéliennes utiliseraient les ressources en eau de façon disproportionnée à des fins ménagères et agricoles. UN ورغم أن السكان العرب والإسرائيليين متساوون عددا، فقد أُبلغ أن المستوطنات الإسرائيلية تستفيد من كمية غير متكافئة من الموارد المائية للأغراض المنزلية والزراعية.
    51. Le 1er novembre 1993, un tract émanant, semble-t-il, du mouvement Hamas attaquant le maire de Jérusalem, Teddy Kollek, et menaçant de violences les habitants arabes qui voteraient lors des élections municipales du 2 novembre, a été distribué dans la partie est de Jérusalem. UN ٥١ - وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، صدرت نشرة في القدس الشرقية، يفترض أنها من حماس، تهاجم عمدة القدس تيدي كوليك وتهدد باستخدام العنف ضد السكان العرب الذين يصوتون في الانتخابات البلديــة فــي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il ne se passe pas de jour sans que les habitants arabes du Golan syrien occupé ne réaffirment leur identité nationale et leur attachement à leur mère patrie, en dépit des pratiques arbitraires des autorités d'occupation israéliennes; et toutes les lois et législations qui ont été promulguées sont considérées par le droit international comme nulles et non avenues. UN ولا يمر يوم واحد دون أن يؤكد السكان العرب في الجولان السوري المحتل هويتهم الوطنية والقومية وتمسكهم بوطنهم اﻷم مهما أبدت سلطات الاحتلال الاسرائيلية من ممارسات تعسفية ومهما سنت من تشريعات وقوانين تعتبر لاغية وباطلة بحكم القانون الدولي.
    Au cours des trois semaines écoulées, les habitants arabes d'Hébron avaient dû subir des actes de violence répétés de la part des colons, qui avaient notamment cassé 18 voitures, mis le feu à une voiture et à deux magasins, et détruit et brûlé des charrettes de fruits et de légumes. UN وقد تعرض السكان العرب على مدى اﻷسابيع الثلاثة السابقة ﻷعمال عنف متكررة ارتكبها المستوطنون شملت تحطيم ١٨ سيارة وإضرام النار في إحدى السيارات وفي متجرين آخرين وتدمير وحرق عربات الخضروات والفواكه وما الى ذلك.
    Les autorités israéliennes ont poursuivi une politique délibérée d'imposition de taxes que les habitants arabes du Golan ne sont pas en mesure de payer puisqu'il leur faudrait pour ce faire des revenus bien supérieurs à ceux qu'ils perçoivent en réalité. UN " واتبعت السلطات الاسرائيلية سياسة تتعمد فرض ضرائب يتعذر على السكان العرب في الجولان دفعها، إذ أن ذلك يتطلب دخولا تتجاوز ما يحصلون عليه فعلا. "
    Les colonies israéliennes dans le Golan syrien occupé et dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem, sont le reflet de la stratégie israélienne consistant à confisquer les terres et les eaux et à évincer les habitants arabes de ces territoires sous divers prétextes fallacieux de sécurité et d'idéologie. UN وأضاف قائلا إن الاستيطان اﻹسرائيلي في الجولان السوري المحتل وفي اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، يعكس الهدفين الاستراتيجيين لذلك البلد، وهما الاستيلاء على اﻷراضي والمياه وطرد السكان العرب لتلك المنطقة، باستخدام حجج أمنية وعقائدية زائفة شتى.
    Il a entrepris une course contre la montre, amenant des colons du monde entier et les installant dans des colonies situées en territoire arabe occupé, tentant ainsi de modifier la composition démographique des villes des territoires et d'assurer que les colons soient plus nombreux que les habitants arabes. UN وتسابق إسرائيل الزمن كي تُحضر مستوطنين يهود من جميع أنحاء العالم وتضعهم في مستوطنات في اﻷرض العربية المحتلة سعيا إلى تغيير التكوين الديمغرافي للبلدات في تلك اﻷراضي وكي تكفل تفوق أعداد المستوطنين على أعداد السكان العرب.
    Il a été signalé que les habitants arabes d'Hébron hésiteraient à sortir de chez eux après 18 ou 19 heures de crainte d'être en butte à des provocations de la part des colons, situation que l'on a assimilée à une sorte de couvre-feu. UN وقد ذكرت التقارير أن السكان العرب بالخليل يترددون في الخروج من مساكنهم بعد الساعة السادسة أو السابعة مساء خشية أن يتعرضوا لاستفزازات وهجمات المستوطنين، وهذه الحالة وصفت بأنها نوع من أنواع حظر التجول ليلا.
    les habitants arabes se mélangent aux habitants Juifs. Open Subtitles السكان العرب يختلطون باليهود
    La colonisation du Golan syrien par Israël entre dans le cadre des grandes orientations stratégiques permanentes d’Israël visant à faire main basse sur la terre et les ressources en eau, à chasser les habitants arabes de leurs foyers et à les remplacer par des colons juifs, et s’inscrit dans le droit fil des prétentions sécuritaires, idéologiques et raciales d’Israël. UN " تعكس أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية في الجولان السوري المحتل اﻷهداف الاسرائيلية الاستراتيجية العليا والدائمة التي تستند إلى مصادرة اﻷرض والموارد المائية وطرد السكان العرب من أراضيهم لتستبـدل بهــم مستوطنين يهــودا؛ ناهيك عــن المطالب التي تستند إلى اﻷمن واﻷيديولوجية العنصرية.
    La colonisation par les Israéliens du Golan syrien occupé entre dans le cadre des grandes orientations permanentes d’Israël visant à faire main basse sur les terres et les ressources en eau, à chasser les habitants arabes de leurs foyers et à les remplacer par des colons juifs, et elle s’inscrit dans le droit fil des revendications sécuritaires et de l’idéologie raciste d’Israël. UN " يعكس الاستيطان اﻹسرائيلي في الجولان السوري المحتل التوجهات العليا والدائمة ﻹسرائيل بالاستيلاء على اﻷرض والمياه وطرد السكان العرب من أراضيهم وجلب المستوطنين اليهود ليحلوا مكانهم فضلا عن الادعاءات اﻷمنية واﻷيديولوجية العنصرية.
    La délégation israélienne a évidemment oublié qu'Israël contribue à la désertification des territoires arabes occupés en privant les habitants arabes de leur droit inaliénable à accéder aux ressources naturelles, en arrachant les cultures et les arbres et en brûlant des déchets nucléaires et chimiques dans les territoires occupés. UN 60 - ومضى قائلاً إن الوفد الإسرائيلي واضح أنه نسي أن إسرائيل تساهم في التصحر في الأراضي العربية المحتلة بحرمان المواطنين العرب من حقهم الثابت في الحصول على موارد المياه وبنزع الأراضي منهم واقتلاع الأشجار ودفن النفايات النووية والكيميائية في الأراضي العربية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus