Par exemple, des mesures ont été prises pour reloger sur le continent les habitants de l'île de Cataret, à Bougainville, en raison de la submersion de l'île. | UN | فمثلاً، يخضع حالياً سكان جزيرة كاتاريت في بوغانفيل لعملية إعادة توطين في البر الرئيسي لأن الجزيرة بدأت تغوص في الماء. |
Le rotuman est parlé par les habitants de l'île de Rotuma et s'apparente davantage au polynésien qu'au fidjien. | UN | ويتحدث سكان جزيرة روتوما لغة روتومان وهي أقرب إلى اللغة البولينيزية منها إلى اللغة الفيجية. |
Notant également les dénonciations par les habitants de l'île de Vieques de la poursuite des opérations de nettoyage par explosion de munitions et par brûlage à l'air libre, qui aggrave les problèmes de santé et de pollution existants et met en danger la vie de civils, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بشكاوى سكان جزيرة بييكيس من استمرار تفجير القنابل وإشعال الحرائق المكشوفة كطريقة من طرق التنظيف، مما يفاقم مشاكل الصحة والتلوث القائمة ويعرّض حياة المدنيين للخطر، |
Notant également les dénonciations par les habitants de l'île de Vieques de la poursuite des opérations de nettoyage par explosion de munitions et par brûlage à l'air libre, qui aggrave les problèmes de santé et de pollution existants et met en danger la vie de civils, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بشكاوى سكان جزيرة بييكيس من استمرار تفجير القنابل وإشعال الحرائق المكشوفة كطريقة من طرق التنظيف، مما يفاقم مشاكل الصحة والتلوث القائمة ويعرّض حياة المدنيين للخطر، |
En fait, l'ONU représente la seule base solide qui pourrait nous aider à assurer une paix durable, la coopération et la prospérité pour tous les habitants de l'île de Chypre. | UN | وبالفعل، فإن الأمم المتحدة هي المحفل الوحيد السليم الذي يمكن أن يساعد على إقرار السلام الدائم والتعاون والرخاء لجميع سكان جزيرة قبرص. |
Notant aussi les dénonciations par les habitants de l'île de Vieques de la poursuite des opérations de nettoyage par explosion de munitions et par brûlage à l'air libre, qui aggrave les problèmes de santé et de pollution existants et met en danger la vie de civils, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بشكاوى سكان جزيرة بييكيس من استمرار تفجير القنابل وإشعال الحرائق المكشوفة كطريقة من طرق التنظيف، مما يفاقم مشاكل الصحة والتلوث القائمة ويعرّض حياة المدنيين للخطر، |
Notant également le fait que les habitants de l'île de Vieques dénoncent constamment la poursuite des opérations de nettoyage par explosion de munitions et par brûlage à l'air libre, qui aggravent les problèmes de santé et de pollution existants et mettent en danger la vie de civils, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالشكاوى التي يقدمها باستمرار سكان جزيرة بييكيس من استمرار تفجير القنابل وإشعال الحرائق المكشوفة كطريقة من طرق التنظيف، مما يفاقم المشاكل الصحية والتلوث، التي تُعرض حاليا حياة المدنيين للخطر، |
Notant également le fait que les habitants de l'île de Vieques dénoncent constamment la poursuite des opérations de nettoyage par explosion de munitions et par brûlage à l'air libre, qui aggravent les problèmes de santé et de pollution existants et mettent en danger la vie de civils, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالشكاوى التي يقدمها باستمرار سكان جزيرة بييكيس من استمرار تفجير القنابل وإشعال الحرائق المكشوفة كطريقة من طرق التنظيف، مما يفاقم مشاكل الصحة والتلوث القائمة ويعرّض حياة المدنيين للخطر، |
les habitants de l'île de Pâques (Rapa Nui) sont souvent qualifiés de terroristes parce qu'ils demandent pacifiquement le respect de leurs droits. | UN | وكثيرا ما يُنعت سكان جزيرة إيستر (رابا نوي) بالإرهابيين بسبب مطالبتهم السلمية باحترام حقوق الإنسان الواجبة لهم. |
M. Guadalupe Ortiz (Vieques, Si) dit que les habitants de l'île de Vieques n'ont pas obtenu justice et qu'environ 52 % de leurs terres sont sous le contrôle du Vieques National Wildlife Refuge, Agence fédérale des États-Unis qui en fait administre les terres pour les Marines. | UN | 81 - السيد غوالدالوب أورتيز (حملة مناصرة فيكيس): قال إن سكان جزيرة فيكيس لم يستمتعوا بالعدالة وأن حوالي 52 في المائة من أراضيهم تسيطر عليها المحمية الوطنية للحياة البرية في فيكيس، وهي وكالة اتحادية تابعة للولايات المتحدة وتدير بشكل فعّال الأرض من أجل مشاة البحرية. |