"les habitants du kosovo" - Traduction Français en Arabe

    • سكان كوسوفو
        
    • شعب كوسوفو
        
    • السكان في كوسوفو
        
    • المواطنين في كوسوفو
        
    • الناس في كوسوفو
        
    • من يعيشون في كوسوفو
        
    L'Union européenne exhorte tous les habitants du Kosovo à s'abstenir d'actes de violence et à s'engager sur la voie de la coopération. UN ويهيب الاتحاد اﻷوروبي بجميع سكان كوسوفو أن يمتنعوا عن ارتكاب أعمال العنف وأن يسلكوا سبيل التعاون.
    Tous les habitants du Kosovo doivent pouvoir vivre dans la sécurité et la dignité. UN ولا بد من أن يكون بمقدور جميع سكان كوسوفو العيش في كنف الأمن والكرامة.
    Pour le quatrième hiver consécutif, les habitants du Kosovo ont souffert tous les jours de coupures d'électricité. UN وقد عانى سكان كوسوفو لرابع شتاء على التوالي من انقطاع التيار الكهربائي.
    La communauté internationale a désormais pour tâche d'aider les habitants du Kosovo à reconstruire leur vie et à guérir les blessures du conflit. UN والمهمة التي يواجهها المجتمع الدولي هي مساعدة شعب كوسوفو على إعادة بناء حياته وتضميد الجروح الناتجة عن النزاع.
    Il n'en demeure pas moins qu'il reste encore beaucoup à faire pour créer des institutions gouvernementales autonomes provisoires et assurer une vie pacifique et normale à tous les habitants du Kosovo. UN وفي الوقت نفسه، ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه في مجال تطوير مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي الديمقراطي وتهيئة الظروف لحياة طبيعية ومسالمة لجميع السكان في كوسوفو.
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie devait défendre les intérêts de tous les habitants du Kosovo. UN وقال إن على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تدافع عن مصالح جميع سكان كوسوفو.
    Le Premier Ministre Thaçi a déclaré que tous les habitants du Kosovo bénéficieraient de chances égales et que toute pratique discriminatoire visant les membres de communautés minoritaires serait éliminée. UN وأعلن رئيس الوزراء تاجي أنه ستكون هنالك مساواة في الفرص بين جميع سكان كوسوفو وأنه سيتم القضاء على التمييز ضد أفراد طوائف الأقلية.
    Les membres du Conseil appuient les efforts que la MINUK et la KFOR déploient pour garantir la paix et la sécurité à tous les habitants du Kosovo. UN ويؤيد أعضاء المجلس بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو والوجود الأمني الدولي في كوسوفو فيما يبذلانه من جهود لكفالة السلام والأمن لجميع سكان كوسوفو.
    L'administration intérimaire sera chargée d'assurer l'administration transitoire tout en organisant et en supervisant la mise en place d'institutions d'auto-administration démocratiques provisoires propres à garantir des conditions permettant à tous les habitants du Kosovo de vivre en paix dans des conditions normales. UN وتوفر اﻹدارة المؤقتة إدارة انتقالية بينما تنشئ وتشرف على إقامة مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية مؤقتة لكفالة الظروف التي تهيئ لجميع سكان كوسوفو حياة سلمية وطبيعية.
    L’administration intérimaire sera chargée d’assurer l’administration transitoire tout en organisant et en supervisant la mise en place d’institutions d’auto-administration démocratiques provisoires propres à garantir des conditions permettant à tous les habitants du Kosovo de vivre en paix dans des conditions normales. UN وتوفر اﻹدارة المؤقتة إدارة انتقالية بينما تنشئ وتشرف على إقامة مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية مؤقتة لكفالة الظروف التي تهيئ لجميع سكان كوسوفو حياة سلمية وطبيعية.
    Un grand nombre d'Africains qui vivent dans la souffrance le long de cette ligne de sang, privés d'articles de première nécessité, sont en droit d'envier les habitants du Kosovo qui, eux au moins, ont reçu vivres et médicaments pendant leur épreuve. UN إن الكثير من السكان اﻷفارقة المعذبين والمحرومين من أبسط وسائل الحياة على طول هذا الخط النازف، ربما يحسدون سكان كوسوفو الذين تم تزويدهم أيام محنتهم بالدواء والغذاء.
    Les autorités yougoslaves font tout leur possible pour améliorer la situation actuelle en se fondant sur le droit, éliminer le terrorisme et préserver l'intégrité territoriale du pays, de façon à créer un environnement normal pour tous les habitants du Kosovo et de la Metohija. UN أما السلطات اليوغوسلافية، فإنها تبذل قصارى جهودها لتحسين الحالة الراهنة على أساس قانوني، وللقضاء على اﻹرهاب وللحفاظ على السلامة اﻹقليمية للبلاد، بغية تهيئة بيئة طبيعية لجميع سكان كوسوفو ومتوهيا.
    L'administration provisoire sera chargée d'assurer l'administration transitoire tout en organisant et en supervisant la mise en place d'institutions autonomes démocratiques provisoires propres à garantir des conditions permettant à tous les habitants du Kosovo de mener une vie normale et pacifique. UN وتوفر اﻹدارة المؤقتة إدارة انتقالية بينما تنشئ وتشرف على إقامة مؤسسات ديمقراطية مؤقتة للحكم الذاتي من أجل كفالة الظروف لحياة سلمية وطبيعية لجميع سكان كوسوفو.
    L'administration intérimaire sera chargée d'assurer l'administration transitoire tout en organisant et en supervisant la mise en place d'institutions d'auto-administration démocratiques provisoires propres à garantir des conditions permettant à tous les habitants du Kosovo de vivre en paix dans des conditions normales. UN وتوفر اﻹدارة المؤقتة إدارة انتقالية بينما تنشئ وتشرف على إقامة مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية مؤقتة لكفالة الظروف التي تهيئ لجميع سكان كوسوفو حياة سلمية وطبيعية.
    Au cours de l'exercice, la Mission continuera d'aider le Conseil de sécurité à atteindre l'objectif général, qui est de créer les conditions nécessaires pour que tous les habitants du Kosovo puissent vivre en paix et dans des conditions normales et de promouvoir la stabilité dans les Balkans occidentaux. UN وخلال فترة الميزانية هذه، ستواصل البعثة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في تأمين الظروف الضرورية لحياة سلمية طبيعية لجميع سكان كوسوفو ولتعزيز الاستقرار الإقليمي في غرب البلقان.
    Il analyse également les facteurs qui contribuent à faire que les habitants du Kosovo et les membres de la diaspora kosovare veulent s'engager dans le processus politique et social du Kosovo. UN وأجرى التقرير أيضاً تحليلا للعوامل التي تسهم في استعداد سكان كوسوفو والكوسوفيين في الشتات للمشاركة في العمليات السياسية والاجتماعية في كوسوفو.
    Ces directions auraient l'avantage de faire participer les habitants du Kosovo aux décisions sur les questions importantes. Français Page UN وستعمل هذه المديريات على إشراك شعب كوسوفو في عملية اتخاذ القرارات بشأن المسائل المهمة.
    Notre préoccupation immédiate est d'assurer, au moyen d'une présence internationale crédible, un environnement sans danger pour tous les habitants du Kosovo. UN وشاغلنا اﻷول هو تأمين بيئة آمنة لكل شعب كوسوفو بحضور دولي ذي مصداقية.
    Tant que cette situation durera, les habitants du Kosovo - quelle que soit leur appartenance ethnique - ne pourront accéder à la démocratie. UN وطالما ظلت هذه الحالة سائدة، سيظل شعب كوسوفو - بصرف النظر عن الأصل العرقي - محروما من التمتع بالديمقراطية.
    Le 10 mai, il a approuvé une déclaration sur la tolérance dans laquelle les crimes commis au Kosovo avant, durant et après le récent conflit étaient condamnés et tous les habitants du Kosovo étaient engagés à s'abstenir de commettre des actes de violence. UN وفي 10 أيار/مايو، أيد المجلس بيانا بشأن التسامح يدين الجرائم التي حدثت في كوسوفو قبل الصراع الأخير وأثناءه وبعده ويحث جميع السكان في كوسوفو على تجنب العنف.
    Ils se sont félicités en particulier que les accords conclus récemment contribuent à désamorcer la crise au Kosovo et créent des conditions plus propices à un règlement politique qui respecte les droits de tous les habitants du Kosovo. UN ورحب أعضاء المجلس، بصفة خاصة، بحقيقة أن الاتفاقات التي جرى التوصل إليها مؤخرا تسهم، على اختلاف أنواعها، في تهدئة اﻷزمة الراهنة في كوسوفو، وتهيئ ظروفا مؤاتية ﻹيجاد تسوية سياسية تحترم الحقوق الكاملة لجميع المواطنين في كوسوفو.
    De tels progrès ne seront possibles que si la nouvelle équipe dirigeante ne s'en tient pas à de bonnes paroles et de bonnes intentions et fait en sorte que les dispositions et mesures positives qu'elle a annoncées produisent des résultats concrets et durables dans tous les domaines, au bénéfice de tous les habitants du Kosovo et de sa population déplacée. UN وسيستوجب هذا الأمر منهم أن يترجموا عباراتهم ونواياهم الجديرة بالثناء والآليات والتدابير إلى نتائج ملموسة ومستدامة في كل المجالات المفيدة لجميع الناس في كوسوفو وأولئك الذين شُردوا.
    Il a concentré jusqu'ici ses efforts sur le Kosovo et élabore actuellement des mesures qui contribueraient à réduire les tensions et à améliorer les conditions de vie de tous les habitants du Kosovo. UN وقد انصبت جهوده، حتى اﻵن، في كوسوفو، حيث يعمل على وضع تدابير تساعد على تخفيف حدة التوتر وتحسين نوعية الحياة لكل من يعيشون في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus