"les habitats marins" - Traduction Français en Arabe

    • الموائل البحرية
        
    • والموائل البحرية
        
    • بالموائل البحرية
        
    Il permettra également d'analyser l'évolution des mesures prises pour préserver les habitats marins. UN كما سيقيِّم هذا المؤشر اتجاهات الإجراءات التصحيحية المتخذة للحفاظ على الموائل البحرية.
    La Commission permanente du Pacifique Sud a indiqué qu'elle avait elle aussi adopté cette approche pour évaluer l'impact des activités économiques sur les habitats marins vitaux de la région. UN وأفادت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ أيضا بأنها تستخدم حاليا نهج النظم الإيكولوجية في إجراء التقييمات المتعلقة بآثار الأنشطة الاقتصادية على الموائل البحرية الحرجة في المنطقة.
    En haute mer, la CNUED demande aux États de préserver les habitats marins et d'autres zones sensibles sur le plan écologique. UN وفيما يتعلق بأعالي البحار، يطالب المؤتمر الدول بحفظ الموائل البحرية وغيرها من المناطق الحساسة إيكولوجياً.
    Les zones côtières et les habitats marins adjacents sont donc vulnérables à la pollution étant donné que les courants marins peuvent rapidement et facilement refouler ces rejets vers ces zones. UN ولذلك، تظل المناطق القريبة من الشواطئ والموائل البحرية عُرضة للتلوث نظراً لأن نمط التيارات البحرية يمكن أن يحمل التصريفات بسرعة وسهولة إلى تلك المناطق.
    Dans de nombreuses régions du monde, une gouvernance et des règlements peu efficaces n'ont pas su protéger les écosystèmes, avec les conséquences que cela entraîne pour les ressources et les habitats marins. UN وفي عدة مناطق، أخفقت الترتيبات الإدارية والتنظيمية غير الفعالة في حماية النظم الإيكولوجية الداعمة لها، مما ترتب عليه آثار على الموارد والموائل البحرية.
    La surexploitation des stocks de poissons a des répercussions sur les habitats marins du monde entier et est susceptible de modifier le fonctionnement et l'état des écosystèmes marins, en particulier les écosystèmes vulnérables, ainsi que la diversité biologique qui en découle. UN فالصيد المفرط يضر بالموائل البحرية في مختلف أنحاء العالم. وربما غيّر نشاط النظم الإيكولوجية البحرية وحالتها، وبالأخص النظم الإيكولوجية الضعيفة، وكذلك التنوع البيولوجي المرتبط بها.
    Le Président a indiqué que cela constituait un exemple de la très grande imprécision des informations disponibles sur les habitats marins. UN وذكر الرئيس هذا المثال للبرهنة على أن المعلومات المتاحة عن الموائل البحرية يعتريها قدر كبير من عدم اليقين.
    L'on dispose de suffisamment de données pour suggérer que les habitats marins sont affectés par le chalutage de fond, ce qui risque de modifier le fonctionnement, l'état et la biodiversité des écosystèmes marins, en particulier les plus fragiles. UN وهناك بيانات وافية تفيد بأن الموائل البحرية تتضرر من الصيد بشباك الجر في قاع البحار، الذي يمكن أن يحدث تغييرا في عمل النظم الإيكولوجية البحرية وحالتها وتنوعها الحيوي، وخاصة النظم الهشة.
    Même si les espèces visées ne font pas l'objet d'une surpêche, certaines pratiques de pêche affectent les habitats marins et peuvent modifier le fonctionnement, l'état et la diversité biologique des écosystèmes marins, particulièrement ceux qui sont vulnérables. UN إذ أنه حتى وإن لم تتعرض الأنواع المستهدفة إلى الصيد الجائر فإن بعض ممارسات الصيد تؤثر على الموائل البحرية وقد تتسبب في تغير وظيفة الأنظمة الإيكولوجية البحرية وحالتها وتنوعها البيولوجي.
    Il est donc nécessaire d'intensifier d'urgence les efforts pour protéger les habitats marins importants et les fonctions de l'écosystème. UN 349 - وعليه، ثمة حاجة مُلحة لمضاعفة الجهود من أجل حماية الموائل البحرية الهامة ووظائف النظم الإيكولوجية.
    En 2004, les représentants ont commencé à débattre des moyens de protéger les habitats marins vitaux et les écosystèmes marins vulnérables contre les pratiques de pêches destructrices, étant donné le rôle crucial que ces habitats jouent dans le milieu marin et l'immense importance de leur biodiversité. UN وفي عام 2004، بدأ الممثلون بمناقشة كيفية حماية الموائل البحرية الحرجة، والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة، نظراً للدور الحاسم الذي تؤديه هذه الموائل في البيئة البحرية والأهمية الكبرى للتنوع البيولوجي الذي تحتويه.
    Même si les espèces concernées ne font pas l'objet d'une surpêche, la pêche a une incidence sur les habitats marins et peut modifier le fonctionnement, l'état et la biodiversité des écosystèmes marins, en particulier ceux qui sont fragiles. UN حتى وإن لم تتعرض الأنواع المستهدفة للإفراط في الصيد، فإن الصيد يؤثر على الموائل البحرية ويمكن أن يغير من سير عمل النظم الإيكولوجية البحرية، ولا سيما النظم الإيكولوجية الضعيفة، ومن حالتها وتنوعها البيولوجي.
    58. La pêche de capture et l'aquaculture peuvent légalement entrer en concurrence pour assurer la sécurité alimentaire, avec les compromis que cela suppose pour les habitats marins, l'accès aux ressources et l'utilisation des poissons. UN 58 - وقد تتنافس مصائد الأسماك الطبيعية وتربية الأحياء المائية أيضا، بعضها مع بعض، فيما يتعلق بالأمن الغذائي، ويترتب على ذلك اعتماد بدائل على مستوى الموائل البحرية والوصول إلى الموارد السمكية واستغلال الأسماك.
    D'après les rapports scientifiques établis par le Département de la pêche et des ressources marines, les habitats marins et les stocks de poissons proches du littoral sont toutefois menacés par des facteurs d'agression anthropiques et naturels qui ont aussi porté atteinte à la santé et à l'intégrité de l'écosystème marin. UN 22 - غير أنه وفقا لتقارير بحث صادرة عن إدارة مصائد الأسماك والموارد البحرية، تواجه الموائل البحرية والأرصدة السمكية القريبة من شواطئ أنغيلا تهديدات نابعة من مصادر ضغط بشرية وطبيعية. وأدى ذلك، بدوره إلى تقهقر سلامة النظام الإيكولوجي البحري وتكامله.
    D'après les médias, les habitats marins et les stocks de poissons proches du littoral sont menacés par des facteurs d'agression anthropiques et naturels qui portent atteinte à la santé et à l'intégrité de l'écosystème marin. UN 23 - وذكرت تقارير وسائط الإعلام أن الموائل البحرية والأرصدة السمكية القريبة من شواطئ أنغيلا تواجه تهديدات نابعة من مصادر ضغط بشرية وطبيعية على حد سواء. وأدى ذلك، بدوره، إلى تراجع صحة النظام الإيكولوجي البحري وسلامته.
    Or, il ressort de l'utilisation des nouvelles méthodes moléculaires (fondées sur l'analyse du code génétique inscrit dans les séquences ADN) que, d'une manière générale, les techniques morphologiques sous-estiment le nombre d'espèces et surestiment l'aire de distribution des espèces dans les habitats marins. UN إلا أن التقنيات الجزيئية التي طُوّرت مؤخرا (ومن ذلك استخدام المعلومات الجينية التي تتضمنها متواليات الحمض النووي) تشير إلى أن التقنيات البنيوية، على نحو نموذجي، تبخس تقدير عدد الأنواع بينما تغالي في تقدير نطاقات الأنواع في الموائل البحرية.
    Les autres réserves marines, où la protection contre l'extraction de ressources, moins complète, est assurée par des mesures telles que la fermeture saisonnière des pêches, l'interdiction de capturer des individus en âge de se reproduire et des mesures de contingentement des prises, sont fréquentes dans les habitats marins. UN أما المناطق الأخرى التي تقل فيها مستويات الحماية الشاملة من أنشطة استخراج الموارد، مثل إغلاقها موسميا، فإن فرض حظر على صيد الأسماك البياضة وتحديد كميات المصيد، ضمن الأمور الشائعة في الموائل البحرية(135).
    Or, il ressort de l'utilisation des nouvelles méthodes moléculaires (fondées sur l'analyse du code génétique inscrit dans les séquences ADN) que, d'une manière générale, les techniques morphologiques sous-estiment le nombre d'espèces et surestiment l'aire de distribution des espèces dans les habitats marins. UN إلا أن التقنيات الجزيئية التي طُوّرت مؤخرا (ومن ذلك استخدام المعلومات الجينية التي تتضمنها متواليات الحمض النووي) تشير إلى أن التقنيات البنيوية، على نحو نموذجي، تبخس تقدير عدد الأنواع بينما تغالي في تقدير نطاقات الأنواع في الموائل البحرية.
    L'Afrique se caractérise par une grande biodiversité et des écosystèmes variés, qui vont des milieux désertiques aux forêts tropicales, en passant par les régions afro-alpines et les habitats marins. UN وتتسم أفريقيا بتنوع بيولوجي هائل، ونظم إيكولوجية متنوعة تتراوح من البيئات الصحراوية إلى الغابات الاستوائية المطرية، والمناطق الجبلية الأفريقية، والموائل البحرية.
    La communauté internationale a aussi exprimé son inquiétude à propos des effets néfastes des détritus marins provenant des activités de pêche sur les stocks de poissons, les habitats marins et la biodiversité. UN 39 - وأعرب المجتمع الدولي عن القلق أيضا بشأن التأثير الضار للحطام البحري الذي تخلفه أنشطة الصيد على الأرصدة السمكية والموائل البحرية والتنوع البيولوجي البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus